דחק: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
שורה 348: שורה 348:
* אנה [[אחמטובה]] – מוזה (מרוסית: [[אברהם עוז]])
* אנה [[אחמטובה]] – מוזה (מרוסית: [[אברהם עוז]])
* [[רודיארד קיפלינג]] – שלושה שירים (מאנגלית: [[צור ארליך]])
* [[רודיארד קיפלינג]] – שלושה שירים (מאנגלית: [[צור ארליך]])
* [[כריסטופר סמארט]] – 'שישו בשה' [Jubilate Agno], מקטע ב', "כי בון אתבונן בחתול שלי ג'פרי" (מאנגלית: [[יהודה ויזן)])
* [[כריסטופר סמארט]] – 'שישו בשה' [Jubilate Agno], מקטע ב', "כי בון אתבונן בחתול שלי ג'פרי" (מאנגלית: [[יהודה ויזן]])
* [[אוסקר ויילד]] – האדון (מאנגלית: [[יהודה ויזן]])
* [[אוסקר ויילד]] – האדון (מאנגלית: [[יהודה ויזן]])
* [[ג'ון אשברי]] – פרדוקסים ואוקסימורונים (מאנגלית: [[ערן הדס]])
* [[ג'ון אשברי]] – פרדוקסים ואוקסימורונים (מאנגלית: [[ערן הדס]])

גרסה מ־19:59, 16 בינואר 2018

דחק - כתב עת לספרות טובה

(ללא תמונה, הוקלד ישירות)

(תרגומי שירה בלבד)

קישור לאתר "דחק", בו ניתן להוריד בחינם את גיליונות כתב העת.

כרך א'

שירה מתורגמת

התוודעות

ביקורת

כרך ב'

שירה מתורגמת

התוודעות

סיפורת

דראמה

כרך ג'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ד'

שירה מתורגמת

אחר

כרך ה'

התוודעות

ג'יימס ג'ויס - שלושה מקטעים מתוך 'פיניגנז וייק' (מאנגלית: יהודה ויזן) (הערת העורך: כולל "The Ballad of Persse O'Reilly")

שירה מתורגמת

דראמה

כרך ו'

התוודעות

  • מילים אחדות על פרנק אוהרה 181
  • פרנק אוהרה – הצהרה פואטית (מאנגלית: יהודה ויזן) 184
  • פרנק אוהרה – פרסוניזם: מניפסט (מאנגלית: ערן הדס) 185
  • פרנק אוהרה – שבעה שירים (מאנגלית: יהודה ויזן) 188
    • משפטים לעוגיות מזל
    • [לָנָה טֶרְנֶר הִתְעַלְּפָה!]
    • [הַאִם זֶה מְלֻכְלָ]
    • מדוע אינני צייר
    • אווה מריה
    • [פִּתְאוֹם כָּל הָעוֹלָם]
    • Autobiographia Literaria
  • שיחה עם פרנק אוהרה: קטעים נבחרים (מאנגלית: יהודה ויזן) 196
  • הארות לאוהרה: שיחה עם מרג'ורי פרלוף (מראיין: יהודה ויזן) 204

שירה מתורגמת

כרך ז'

פרולוג: ארבעה שירי אחר-מוות

התוודעות א'

שירה מתורגמת

כרך ח'

התוודעות א': באזיל בנטינג

שירה מתורגמת

  • רודיארד קיפלינג – שלושה שירים (תרגם מאנגלית והעיר: צור ארליך)
    • משא ירושלים
    • תפילתה של מרים כהן
    • הצבועים
  • פובליוס אובידיוס נאסו – שתי אלגיות מתוך ה'אהבים' (מלטינית: עמינדב דיקמן)
    • ספר ראשון, אלגיה רביעית
    • ספר ראשון, אלגיה חמישית
  • אברהם בן נפתלי טנג – ורגיליוס ואובידיוס – ארבעה מקטעים
    • מקטע 1: ורגיליוס, 'אינאיס', ספר רביעי, שורות 350-359
    • מקטע 2: ורגיליוס, 'אינאיס', ספר רביעי, שורות 993-1004
    • מקטע 3: אובידיוס, 'מטמורפוזות', ספר תשיעי, שורות 664-666
    • מקטע 4: אובידיוס, 'אמנות האהבה', ספר 11, שורות 560-562
  • הרולד שימל – מסה על דנטה עברי (חלק ד'); מסה פואטית בעקבות תרגומו של שאול פורמיג'יני איש טריאסטי לספר 'מראות האלוהים'
  • פינדארוס – האודה האולימפית השנייה (מיוונית: אהרן שבתאי)
  • כריסטופר לוג – שני שירים (מאנגלית: מאיר ויזלטיר)
    • אפיטף
    • אני אצביע לייבור
  • ברטולט ברכט – בלדה על ההרפתקנים (מגרמנית: שמעון זנדבנק)
  • ג.ק. צ'סטרטון – שירו של קוּדֶל (מאנגלית: יותם בנשלום)
  • ג'ון דאן – זה סוף המחזה שלי (מאנגלית: יותם בנשלום)
  • איגור סבריאנין – שירת 'וילה מון רפו' (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • אדם זגייבסקי – שני שירים (מפולנית: דוד וינפלד)
    • מוריי ורבותיי
    • קירקגור על אודות הגל
  • ריצ'רד לאבלס – לְלוּקַסְטָה, בצאתי אל המלחמות (מאנגלית: צור ארליך)
  • בולסלב לשמיאן – מחשבות על שירה (מפולנית: מירי פז)
  • אלכסנדר פופ – מסה על השירה הפסטורלית (מאנגלית: אביעד שטיר)
  • ז'ואקן די בלה – אלו סוגי שירים צריך לבחור המשורר הצרפתי (מצרפתית: אביבה ברק-הומי)
  • ריינר מריה רילקה – מתוך 'על המשורר הצעיר' (מגרמנית: יפתח הלרמן-כרמל)
  • קונסטנטין בטיושקוב – מתוך 'על אודות המשורר והשירה' (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • אלפרד דבלין – מכתב גלוי לפ. ת. מארינטי (מגרמנית: ליאורה בינג-היידקר)
  • פרידריך גוטליב קלופשטוק – על הפואטיקה (מגרמנית: בת-שבע דורי-קרלייה)
  • מקס ז'אקוב – מתוך המבוא ל'גביע הקוביות' (מצרפתית: אביבה ברק-הומי)
  • שיחה עם כריסצ'ן בוק (מראיינים: ערן הדס, יהודה ויזן)
  • שיחה עם טימור קיבירוב (מראיינים: יהודה ויזן, טינו מושקוביץ)
  • רומן טימנצ'יק – מכתב למתרגמו העברי של טימור קיבירוב (מרוסית: טינו מושקוביץ)
  • טימור קיבירוב – ארבעה שירים

דראמה

כרך ט'

התוודעות

שירה מתורגמת

דראמה