עמוד ראשי: הבדלים בין גרסאות בדף
שורה 1: | שורה 1: | ||
__ללא_תוכן_עניינים__ | __ללא_תוכן_עניינים__ | ||
ברוכים הבאים ל | ברוכים הבאים ל'''פואטרנס''' - האינדקס לתרגומי שירה. | ||
מטרת האינדקס היא לרכז באופן דיגיטלי את תוכן העניינים של כל ספרי השירה המתורגמת שיצאו בעברית. | מטרת האינדקס היא לרכז באופן דיגיטלי את תוכן העניינים של כל ספרי השירה המתורגמת שיצאו בעברית. | ||
שורה 8: | שורה 8: | ||
כשמתרגמים תוכן המצטט שירה, מקובל להשתמש בתרגום קיים של השיר המצוטט, אם יש כזה. | כשמתרגמים תוכן המצטט שירה, מקובל להשתמש בתרגום קיים של השיר המצוטט, אם יש כזה. | ||
כדי למצוא את התרגום, צריך לחפש באינטרנט ובספריות או לשאול מתרגמים ומומחים אחרים. | כדי למצוא את התרגום, צריך לחפש באינטרנט ובספריות או לשאול מתרגמים ומומחים אחרים. | ||
מטרתו של הוויקי | מטרתו של הוויקי '''פואטרנס''' היא לעזור בתהליך הזה. | ||
כאן מקלידים נתונים בסיסיים לגבי כל שיר (מקום הימצאו, מתרגם, שנה וכדומה). את השירים עצמם אסור להקליד בגלל זכויות יוצרים, אבל את שמותיהם ומיקומם בהחלט אפשר, במסגרת מה שמכונה "שימוש הוגן". כך יכול כל מי שמתעניין לדעת אם שיר מסוים תורגם, ואם כן - איפה למצוא אותו בקלות. | כאן מקלידים נתונים בסיסיים לגבי כל שיר (מקום הימצאו, מתרגם, שנה וכדומה). את השירים עצמם אסור להקליד בגלל זכויות יוצרים, אבל את שמותיהם ומיקומם בהחלט אפשר, במסגרת מה שמכונה "שימוש הוגן". כך יכול כל מי שמתעניין לדעת אם שיר מסוים תורגם, ואם כן - איפה למצוא אותו בקלות. |
גרסה מ־15:50, 9 באפריל 2014
ברוכים הבאים לפואטרנס - האינדקס לתרגומי שירה.
מטרת האינדקס היא לרכז באופן דיגיטלי את תוכן העניינים של כל ספרי השירה המתורגמת שיצאו בעברית.
מי צריך אינדקס לתרגומי שירה?
כשמתרגמים תוכן המצטט שירה, מקובל להשתמש בתרגום קיים של השיר המצוטט, אם יש כזה. כדי למצוא את התרגום, צריך לחפש באינטרנט ובספריות או לשאול מתרגמים ומומחים אחרים. מטרתו של הוויקי פואטרנס היא לעזור בתהליך הזה.
כאן מקלידים נתונים בסיסיים לגבי כל שיר (מקום הימצאו, מתרגם, שנה וכדומה). את השירים עצמם אסור להקליד בגלל זכויות יוצרים, אבל את שמותיהם ומיקומם בהחלט אפשר, במסגרת מה שמכונה "שימוש הוגן". כך יכול כל מי שמתעניין לדעת אם שיר מסוים תורגם, ואם כן - איפה למצוא אותו בקלות.
מבנה הפרויקט
ספרי השירה המתורגמת הם לבו של הפרויקט, ולכל אחד מהם מוקדש דף. בכל דף מוצגים השער ותוכן העניינים של הספר בפורמט דיגיטלי המאפשר חיפוש.
נכללים בפרויקט גם כתבי עת, עיתונים ואתרי אינטרנט המפרסמים שירים מתורגמים.
- לרשימת כל הספרים שיש להם דפים באינדקס
- לכל הספרים לפי שפות
- לכל הדפים הלא גמורים (שנדרשת בהם עוד עבודת הקלדה)
גם לכל משורר ולכל מתרגם מוקדש דף. הדף מוביל לרשימת כל הספרים שבהם מופיע שם המשורר או המתרגם, ולוויקיפדיה, למי שמעוניין ללמוד עוד.
הוראות שימוש
דפוס השימוש הצפוי במאגר הוא של מתרגם שיש לו ביד קטע משיר, ובמקרה הטוב הוא גם יודע מה שם השיר באנגלית ומי המשורר (האמת היא שבלי שם המשורר יהיה קשה מאוד להתקדם ולכן נניח ששם המשורר ידוע).
כדי להגיע לדף המשורר אפשר לחפש אותו בתיבת החיפוש. מנגנון ההפניות של תשתית מדיה-ויקי מבטיח שגם אם תחפש 'Goethe' וגם אם תחפש 'גתה' תגיע לדף הקנוני 'Johann Wolfgang von Goethe' (וכאן ויקיפדיה האנגלית היא הקובעת מה קנוני).
אפשר פשוט לחפש את המשורר ברשימת המשוררים.
דרך דף המשורר אפשר להגיע לכל הספרים שהמשורר שלנו מוזכר בהם. מעכשיו החיפוש יהיה פחות או יותר ידני בתוכן העניינים של הספר, בדרך לביקור בספרייה ולסוף הטוב של הסיפור.