הליקון 116 / שירה חדשה
השער
הליקון - סדרה לשירה
שירה חדשה
גיליון 116 / חורף תשע"ז
כל הזכויות שמורות להליקון (ע"ר)
התוכן
(תרגומי שירה בלבד)
| גרגורי אור / אל המוזה - מאנגלית: גיל דיטקובסקי | 48 | |
| אלדן נולן / סקרמנט - מאנגלית: סיון צדוק | 49 | |
| Jack Gilbert / Rain | 50 | |
| ג'ק גילברט / גשם - מאנגלית: גיל דיטקובסקי | 50 | |
| ג'ק גילברט / גשם - מאנגלית: סהר עדס | 51 | |
| ג'ק גילברט / גשם - מאנגלית: אנה נודל | 51 | |
| ג'ק גילברט / מותה של מישיקו - מאנגלית: אפרת ניסימוב | 52 | |
| Robert Bly / Taking the Hands | 53 | |
| רוברט בליי / באוחזֵך בידיו - מאנגלית: סיון צדוק | 53 | |
| רוברט בליי / לקחת את הידים - מאנגלית: יעל זליגמן | 53 | |
| Carl Sandburg / Fog | 54 | |
| קרל סנדברג / ערפל - מאנגלית: עופר שכטר | 54 | |
| קרל סנדברג / ערפל - מאנגלית: סהר עדס | 54 | |
| קרל סנדברג / ערפל - מאנגלית: סיון צדוק | 55 | |
| קרל סנדברג / ערפל - מאנגלית: יעל זליגמן | 55 | |
| Ezra Pound / And the Days are Not Full Enough | 56 | |
| עזרא פאונד / והימים, אין בהם די - מאנגלית: אפרת ניסימוב | 56 | |
| עזרא פאונד / והימים אינם מלאים מספיק - מאנגלית: סהר עדס | 56 | |
| עזרא פאונד / והימים אינם מלאים דים - מאנגלית: אלפי גלברד | 57 | |
| עזרא פאונד / והימים אינם שופעים דים - מאנגלית: גיל נפתלי | 57 | |
| Charles Causley / I Am the Song | 58 | |
| צ'רלס קוזלי / אני השיר - מאנגלית: עופר שכטר | 58 | |
| צ'רלס קוזלי / אני השיר - מאנגלית: יעל זליגמן | 58 | |
| ריטה דאב / כרפס - מאנגלית: אמי רם | 88 | |
| Carl Adamshick \ Benevolence | 89 | |
| קרל אדמצ'יק / נדיבות - מאנגלית: צחי אבינועם | 89 | |
| קרל אדמצ'יק / נדיבות - מאנגלית: לילי קסירר | 90 | |
| Carl Adamshick \ Memoir | 91 | |
| קרל אדמצ'יק / ממואר - מאנגלית: צחי אבינועם | 91 | |
| סילביה פלאת' / שיר אהבה של נערה משוגעת - מאנגלית: ציפי קורנפלד | 92 | |
| דילן תומס / אל לילה-טוב אל נא תלך בשקט ושלווה - מאנגלית: ציפי קורנפלד | 93 | |
| עזרא פאונד / אלבה - מאנגלית: אמי רם | 94 | |
| עזרא פאונד / כתובת על מניפה, לאדונה הקיסרי - מאנגלית: אמי רם | 94 | |
| Kevin Young \ Errata | 95 | |
| קווין יאנג / נפלה טעות - בעקבות המקור האנגלי: לילי קסירר | 96 |