הליקון 045 / המשתה
מראה
השער

חגיגה ומשתה
הליקון - סדרה אנתולוגית לשירה עכשווית
גיליון 45, חורף 2002, תשס"ב
כל הזכויות שמורות ל"הליקון"
התוכן


(תרגומים לעברית בלבד)
| ארתור רמבו / עתיק - מצרפתית: משה בן-שאול | 15 | |
| זביגנייב הרברט / אגרטל עם דמֻיות שחורות של הקדר אכסקיאס - מפולנית: דוד וינפלד | 16 | |
| בריג'יט הקדושה / המשתה השמימי - מאנגלית: צביה ליטבסקי | 18 | |
| ארתור רמבו / בֹּקר של שכרות - מצרפתית: משה בן-שאול | 22 | |
| טאן דא / שוב שכור - וייטנאמית, מן התרגום האנגלי: אמיר אור | 23 | |
| שארל בודלר / תשתכר! — מצרפתית: שלמה בסן וסיגל וייסבין-רוזמן | 31 | |
| אבו-נוואס / שיר יין - מערבית: שמואל רגולנט | 36 | |
| עומר כיאם / מרובעים (להשלים) - מאנגלית: דן ערמון | 37 | |
| ריג-ודה / מזמור לסומה - מסנסקריט: עמרם פטר | 41 | |
| אורהאן ולי / שיר יין - מתורכית: עפרה בנג'ו | 49 | |
| לאורי ויטה / נשכב, אחים - מפינית: רמי סערי | 68 | |
| ריצ'ארד ברנפילד / חיי אנוש - מאנגלית: עמינדב דיקמן | 70 | |
| אריק סארנר / אל כמה חגיגות אינטימיות קטנות - מאנגלית: ארי אביאל | 72 | |
| אן סקסטון / החגיגה של הרחם שלי - מאנגלית: שי דותן | 76 | |
| ויליאם קרלוס ויליאמס / רקוד רוסי - מאנגלית: שי דותן | 78 | |
| הו צ'י מין / ימים טובים באים - וייטנאמית, מן התרגום האנגלי: אמיר אור | 81 | |
| פבלו נרודה / מתוך "סוף החגיגה" - מספרדית: טל ניצן-קרן | 86 |