אנדרי ווזנסנסקי / עשרים שיר
מראה
השער





עשרים שיר
מרוסית - אריה אהרוני
אל"ף • הפצה והוצאת ספרים בע"מ
АНДРЕЙ ВОЗНЕСЕНСКИЙ
СТИХИ
Перевод: А. Арони
1967
התוכן
| "כתלי הכלא..." (מתוך הפואמה "אמנים", שיר שביעי) | 13 | |
| "בימים לא נשמעו כמותם לְסבל..." | 14 | |
| אנטיעולמות | 16 | |
| ראשי עצים ושָׁרשים | 19 | |
| מכים אשה | 21 | |
| רחוב ערפלי | 24 | |
| הערת אגב במרץ שנת 1719. בלדה גרדומית | 26 | |
| "יושבת את, הרה, חִוֶרֶת..." | 29 | |
| שרֵפה במכון האדריכלי | 31 | |
| סטריפטיז | 34 | |
| לעת מקרא בַּבִּנְיָן | 36 | |
| פתק לְא. יניצקיה, כתבניתו של מיקובסקי לשעבר | 38 | |
| נוכחיוּת העינים | 39 | |
| בלדה פרבולית | 41 | |
| אשה מַכָּה | 43 | |
| "לִילָך כמו פריז דמותו..." | 46 | |
| "אנחנו רבים. ארבעה יתכן..." | 47 | |
| חשמלית אחרונה | 50 | |
| "אני -- רַבְפָּנִי..." | 52 | |
| בלדת הנקודה | 53 |
התוכן (רוסית)
| 13 | «Тюремные стены...» (глава седьмая из поэмы «Мастера») | |
| 14 | «В дни неслыханно болевые» | |
| 16 | Антимиры | |
| 19 | Кроны и корни | |
| 21 | Бьют женщину | |
| 24 | Туманная улица | |
| 26 | Отступление в март 1719 года. Лобная баллада | |
| 29 | «Сидишь беременная, бледная...» | |
| 31 | Пожар в Архитектурном институте | |
| 34 | Стриптиз | |
| 36 | Читая на стройке | |
| 38 | Записка Е. Яницкой, бывшей машинистке Маяковского | |
| 39 | Противостояние очей | |
| 41 | Параболическая баллада | |
| 43 | Бьет женщина | |
| 46 | «Сирень похожа на Париж...» | |
| 47 | «Нас много. Нас может быть четверо...» | |
| 50 | Последняя электричка | |
| 52 | «Я -- семья...» | |
| 53 | Баллада точки |