אתם החיים בבטחה
מראה
השער

פרימו לוי
אתֶּם החיים בבטחה
תרגם מאיטלקית והוסיף אחרית דבר
כרמל * ירושלים
***
Voi che vivete sicuri
Selected Poems
Translated by Ariel Rathaus
תשע"ב / 2012
התוכן
| בונה | Buna | 9 | ||
| לשיר | Cantare | 10 | ||
| 25 בפברואר 1944 | 25 febbraio 1944 | 11 | ||
| שמע | Shemà | 12 | ||
| לקום | Alzarsi | 13 | ||
| יום שני | Lunedi | 14 | ||
| Ostjuden | 16 | |||
| השקיעה בפוסולי | Il tramonto di Fossoli | 16 | ||
| 11 בפברואר 1946 | 11 febbraio 1946 | 17 | ||
| המתנה | Attesa | 18 | ||
| הם היו מאה | Erano cento | 19 | ||
| לאדולף אייכמן | Per Adolf Eichmann | 20 | ||
| הגעה לחוף | Approdo | 21 | ||
| לילית | Lilit | 22 | ||
| בראשית | Nel principio | 23 | ||
| ויה צ'יניה | Via Cigna | 24 | ||
| הילדה מפומפיי | La bambina di Pompei | 26 | ||
| השחפים בסטימו | I gabbiani di Settimo | 26 | ||
| בשורה | Annunciazione | 27 | ||
| לב-עץ | Cuore di legno | 28 | ||
| התיקים שלא טופלו | Le pratiche inevase | 29 | ||
| פרטיג'יה | Partigia | 30 | ||
| היצירה | L'opera | 31 | ||
| האגבה | Agave | 32 | ||
| צדפת-הפנינים | Meleagrina | 33 | ||
| החילזון | La chiocciola | 34 | ||
| מקצוע | Un mestiere | 36 | ||
| השורד | Il superstite | 36 | ||
| הפיל | L'elefante | 37 | ||
| Sidereus nuncius | 39 | |||
| שחמט | Scacchi | 40 | ||
| שחמט (2) | Scacchi [2] | 41 | ||
| הליכים עומדים ותלויים | Carichi pendenti | 42 | ||
| למשפט | A giudizio | 43 | ||
| גנבים | Ladri | 45 | ||
| אל הידידים | Agli amici | 40 | ||
| ייפוי כוח | Delega | 47 | ||
| הזבוב | La mosca | 48 | ||
| הגמל החד-דבשתי | Il dromedario | 49 | ||
| אלמנך | Almanacco | 50 | ||
| פרימו לוי לוכד הפרפרים | מאת אריאל רטהאוז | 51 |