משירי ויליאם בליק

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

IMG 2190.jpg
IMG 2191.jpg

משירי ויליאם בליק

תרגם מאנגלית

יהושע כוכב

הוצאת אופיר * תל-אביב

POEMS OF WILLIAM BLAKE

תשכ"ח / 1968

התוכן

IMG 2192.jpg
IMG 2193.jpg
IMG 2194.jpg

מתוך "שרטוטים פיוטיים" / From POETICAL SKETCHES

  • לכוכב הערב / To the Evening Star
  • לבקר / To Morning
  • אהב מחול משובות / I Love the Jocund Dance
  • שיר / Song
  • לאביב / To Spring
  • לקיץ / To Summer
  • לסתו / To Autumn
  • לחרף / To Winter

מתוך "שירי תמימות" / From SONGS OF INNOCENCE

  • מבוא / Introduction
  • הרועה / The Shepherd
  • האחו ההומה / The Ecchoing Green (The Echoing Green)
  • השה / The Lamb
  • גורף הארובות / The Chimney Sweeper
  • שיר שחוק / Laughing Song
  • יום החמישי הקדוש / Holy Thursday
  • לילה / Night
  • אביב / Spring
  • שיר אומנת / Nurse's Song
  • ילד שמחה / Infant Joy
  • על צער הזולת / On Another's Sorrow

מתוך "שירי נסיון" / From SONGS OF EXPERIENCE

  • הרגב והחלוק / The Clod and the Pebble
  • יום החמישי הקדוש / Holy Thursday
  • הילדה הקטנה אבדה / The Little Girl Lost
  • שיר אומנת / Nurse's Song
  • השושן החולה / The Sick Rose
  • החבצלת / The Lilly

מתוך "שירים וקטעים" / From VERSES AND FRAGMENTS

  • ראיתי כנסיה כלה זהב / I saw a Chapel All of Gold
  • בקשתי גנב יגנב לי אפרסק / I Asked a Thief to Steal Me a Peach
  • שמעתי מלאך להודיע / I Heard an Angel Singing
  • בצל עץ הדס / In the Myrtle Shade
  • אבטיט / Lapwing
  • שורות לעטורים לספר שירי גרי / Lines for the Illustrations to Gray's Poems
  • המלאך שנצב / The Angel That presided
  • בשורות תמימות / Auguries of Innocence

מתוך "הספרים הנבואיים" / From THE PROPHETIC BOOKS

  • פתגמים של גיהנום / Proverbs of Hell