נוסח עברי

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Hebrew version 01.jpg
Hebrew version 05.jpg
Hebrew version 06.jpg

נוסח עברי

צור ארליך

דחק

עורך: יהודה ויזן

כל הזכויות שמורות להוצאה ולצור ארליך

תשפ"ב / 2021

התוכן

Hebrew version 11.jpg
Hebrew version 12.jpg
Hebrew version 13.jpg
Hebrew version 14.jpg
Hebrew version 15.jpg
Hebrew version 16.jpg
Hebrew version 17.jpg
  • סוד העיבור – מבוא 14
  • תומס נאש (Nashe, 1601-1567)
    • תפילה לעת מגפה (In Time of Plague) 25
  • ויליאם שייקספיר (Shakespeare, 1616-1564)
    • סונטה 41 (Sonnet 41) 27
  • בן ג'ונסון (Jonson, 1637-1572)
    • המנון לכרס (Hymn to the Belly) 28
    • מכתמים (Epigrams) 29
  • אליזבת הראשונה ( Elizabeth I, 1603-1533)
    • בצל צרי עתיד (The Doubt of Future Foes) 30
    • על לכתו של מר (On Monsieur’s Departure) 31
  • ג'ון דאן (Donne, 1631-1572)
    • סונטת קודש מס' 10: אל תתהלל, המוות (Holy Sonnet 10: Death be not proud) 33
  • ג'ון דריידן (Dryden, 1700-1631)
    • בני האדם (Mankind) 34
    • החיים תרמית (Life a Cheat) 34
    • צעירה, מתוקה ונאווה (Fair, sweet, and young) 35
  • רוברט הריק (Herrick, 1674-1591)
    • כתיבה (Writing) 36
    • המנון לבכחוס (A Hymn to Bacchus) 36
    • אין ארוחות חינם (Nothing Free-Cost) 36
    • יותר עמל – ותתוגמל (No Pains, no Gains) 36
    • על קמטים (Upon Wrinkles) 37
    • ניחומים לעלם שאבדה לו אהובתו (Comfort to a Youth that had Lost his Love) 38
    • משלוח לדפוס (Posting to Printing) 38
    • שירתו מונומנטו (His Poetry his Pillars) 38
    • בן אנקראון (Anacreontic) 39
  • ג'ורג' הרברט (Herbert, 1633-1593)
    • האדם (Man) 40
    • הקולר (The Collar) 43
    • המזבח (The Altar) 44
    • משמעת (Discipline) 45
  • תומס טרהרן (Traherne, 1674-1637)
    • מתוך הודיה ותפילה על האומה (A Thanksgiving and Prayer for the NATION) 47
  • ריצ'רד לאבלס (Lovelace, 1658-1618)
    • ללוקסטה, בצאתי אל המלחמה (To Lucasta, Going to the Warres) 50
  • ג'ונתן סוויפט (Swift, 1745-1667)
    • תריסר סעיפים (Twelve Articles) 51
  • אלכסנדר פופ (Pope, 1744-1688)
    • מתוך מסה על הביקורת (From An Essay on Criticism) 53
    • אודה לבדידות (Ode on Solitude) 58
  • ג'ון קיטס (Keats, 1821-1795)
    • כוכב זיו, לו איתן אהיה כמוך (Bright star, would I were stedfast as thou art) 59
  • ויליאם וורדסוורת (Wordsworth, 1850-1770)
    • עולה החומר על גדותינו (The World is too much with Us) 62
  • אלפרד טניסון (Tennyson, 1892-1809)
    • אוכלי הלוטוס (The Lotus Eaters) 66
    • מתוך לזכר א' ה' ה' – שירים 6, 20, 21, 59, 95 (From In Memoriam AHH) 73
    • הקראקן (The Kraken) 81
    • מתוך מוד: חלק א', שירים 5, 11, 22 (From Maud, Part I) 82
  • הנרי וודסוורת לונגפלו (Longfellow‏, 1872-1807)
    • הזמרים (The Singers) 87
    • החץ והשיר (The Arrow and the Song) 88
  • סמואל באטלר (Butler, 1902-1835)
    • סונטות על העלמה סבג' (Sonnets On Miss Savage) 92
  • אמילי דיקינסון (Dickinson, 1886-1830)
    • שיר 185: ["אֱמוּנָה" עוֹבֶדֶת יֹפִי] ("Faith" is a fine invention) 94
  • רודיארד קיפלינג (Kipling, 1936-1865)
    • חוקר הארצות (The Explorer) 98
    • נקבת מיני החי (The Female of the Species) 101
    • משא ירושלים (The Burden of Jerusalem) 104
  • תפילתה של מרים כהן (The Prayer of Miriam Cohen) 107
    • ירושלים (Zion) 109
  • תומס הארדי (Hardy, 1928-1840)
    • התלכדות הצמד (The Convergence of the Twain) 110
    • שלג בפרוורים (Snow in the Suburbs) 112
    • הנערה המוחרבת (The Ruined Maid) 113
    • דבר האזרח המהוגן על "הביקורת הגבוהה" (The Respectable Burgher On "The Higher Criticism") 114
    • המוחלפים (The superseded) 117
    • בלי טקס (Without Ceremony) 118
    • הקול (The Voice) 119
    • הטיול (The Walk) 120
    • גשם על קבר (Rain on a Grave) 121
  • ויטה סקוויל-וסט (Sackville-West, 1962-1892)
    • זמר סכסוני – נוסח ארצישראלי (A Saxon Song) 128
    • למשורר שקראתי משורותיו (To a Poet whose Verses I had read) 129
    • אריאדנה (Ariane) 129
  • עדנה סנט וינסנט מיליי (Millay, 1950-1892)
    • תאנה ראשונה (First Fig) 130
    • תאנה שנייה (Second Fig) 130
  • שרה טיסדייל (Teasdale, 1933-1884)
    • שני שירים לבדידות (Two Songs for Solitude):
      • הרואה בבדולח (The Crystal Gazer) 131
      • הנבדלת (The Solitary) 131
  • ויליאם באטלר ייטס (Yeats, 1939-1865)
    • הבחירה (The Choice) 134
    • שלמת שמיים (Cloths of Heaven) 134
  • ד"ה לורנס (Lawrence, 1930-1885)
    • אוניית המוות (The Ship of Death) 138
  • ו"ה אודן (Auden, 1973-1907)
    • אוגוסט 1968 (August 1968) 144
    • הגלמודים המוצלחים מהם (Their Lonely Betters) 145
  • אברהם סוצקבר (סוצקעווער, 2010-1913)
    • אני מניח לי מילים (איך לייג אַליין זיך ווערטער) 149
    • אחר החורבן (נאָכן חורבן) 150
    • פרח (אַ בלימל) 150
    • שיר על שני מלאכים (ליד וועגן צוויי מלאכים) 151
    • תפילתי (מייַן תּפילה) 151
    • הגף את החלון (פֿאַרמאַך דאָס פֿענצטער) 152
    • אפור (גראָ) 152
    • דו-שיח באפור (דיאַלאָג אין גרָא) 153
    • ירושלים 154
    • [אבני אש] [פֿייַערשטיינדעלך] 155
  • ה. לייוויק (לוי האלפרן, 1962-1888)
    • באש (אין פייַער) 156
    • השיר של הקורבן (דאָס ליד פון קרבּן) 157
  • מחזורי הסימפוניות
    • הקדמה 159
    • הסימפוניות של בטהובן 161
    • הסימפוניות של ברהמס 169