רק החיבה עולה לשמים

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Rak-hahiba-cover.jpg
TAL 3581.jpg
TAL 3582.jpg

תומאש יאסטרון

רק החיבה עולה לשמים

תרגום מפולנית: יונתן ברקאי

הבאה לדפוס ועריכת תרגום: ענת זכריה


פרדס הוצאה לאור

Tylko czułość idzie do nieba

Tomasz Jastrun

התוכן

  • שיר
  • סוף הריצה
  • סימן שאלה
  • להבונת
  • עץ התפוח
  • היא ואני
  • אבנים
  • נדודי שינה
  • סוף
  • לפני שזה בא
  • המתאגרף
  • חרק
  • מאי
  • בית חולים
  • כלב
  • גשם
  • גרגיר אבק
  • ניסוי כוחות
  • בלי הצדקה
  • דודה זוֹסיה
  • המבט הראשון
  • אבן
  • אחרי פרידה
  • עץ אלון
  • היצמדי אלי
  • לפני הגשם האחרון
  • חיוך
  • מבקרת בחורבות אפסוס
  • סכין
  • עוד רגע
  • תיבת דואר
  • עמודי מתח גבוה
  • פגישה
  • בתי סוהר
  • צמרמורת
  • רחוב
  • נשיקה
  • כוכב נופל
  • זה עתה הגיע
  • אָלָה
  • בלילה
  • אמא שלי
  • המְרָאה
  • האלמנה
  • בפלג האבן שֶׁל האי הארוךְ
  • חיוך
  • ילדים ילדים
  • דשא קצוץ
  • חיפזון
  • עד לקרקעית
  • העכביש
  • אמא מצלצלת
  • עֵינַיִם
  • חזרה מהחופשה
  • המוקרנים
  • שוב חיוך
  • מסרק
  • הוצאה להורג
  • מלאך עכשווי
  • התל
  • סב
  • על חוף הים
  • ליד הקבר
  • הנטושים
  • היפהפייה האלמונית
  • שעון קיר
  • תחיית המתים
  • דרך
  • אחת ורבע
  • ענף
  • אחרי הטניס

קישור לקובץ דוגמה של המהדורה הדיגיטלית של הספר, שכולל את חמשת השירים הראשונים בספר.