שירי 1933 / השיחה על דנטה
מראה
השער


שירי 1933 / השיחה על דנטה
תרגם מרוסית, הקדים והוסיף הערות: יעקב לח
עריכה: יואב איתמר
הזכויות שמורות למתרגם ולהוצאת חבר לעט
התוכן

| "חידה עתירת שורשים..." (דבר המתרגם) | 5 | |
| שירי 1933 | ||
| אריוסטו | 9 | |
| אל תפתה ניבי הלעז אלא תשכח אותם סופית | 13 | |
| פטררקה, טאסו, אריוסטו - השפה | 14 | |
| אביב קריר, וקרים הדל, החששן | 15 | |
| שקטה הדירה כמו נַיֶּרֶת | 16 | |
| לבני התשחורת שלנו | 19 | |
| טטארים, אוזבקים ודולגים | 20 | |
| את הארץ תחתינו איננו חשים | 21 | |
| אוקטבות | 22 | |
| משירי פטררקה | ||
| נחל נפוח מְמֻלָּח עינים | 28 | |
| איך הזמיר המְיֻתָּם שבח | 29 | |
| עת נמה אדמה, שרב רוגע | 30 | |
| חלפו ימי כמו ריצה ברצף | 31 | |
| כשם שממקור אחד נובעת | 32 | |
| השיחה על דנטה | 33 | |
| הערות המתרגם | 99 |