משירי שארל בודלר

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Mivharbaudelaire01.jpg
Mivharbaudelaire02.jpg
Mivharbaudelaire03.jpg
Mivharbaudelaire04.jpg


משירי שארל בודלר

מצרפתית -- דוד גלעדי

Poemes de Charles Baudelaire

traduit en hebreu par David Giladi


תש"ן

1989


עקד


התוכן

על מצבת ספר שנגזר דינו 6 Épigraphe pour un livre condamné
אל הקורא 7 Au lecteur
שיר הסתיו 9 Chant d'automne
ברכה 11 Bénédiction
הצנצנת 14 Le Flacon
ללא תקנה 16 L'Irréparable
להג 18 Causerie
רוח-רפאים 19 Le Revenant
עגמימויות הירח 20 Tristesses de la lune
החתול 21 Le Chat
[בוא חתולי היפה, בוא אל לבי האוהב] [Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux]
החתול 22 Le Chat
[במֹחי מטייל] [Dans ma cervelle se promène]
החתולים 24 Les Chats
המת העליז 25 Le Mort joyeux
שמים מכוסים 26 Ciel brouillé
הרהור 27 Recueillement
סונט של סתיו 28 Sonnet d'automne
מיתווה פנטסטי 29 Une Gravure fantastique
הפעמון הסדוק 30 La Cloche fêlée
דכדוך 31 Spleen
יש לי יותר זכרונות מאשר לו היו לי אלף שנה J'ai plus de souvenirs que si j'avais mille ans
דכדוך 32 Spleen
[הנני כמלך של ארץ גשומה] [Je suis comme le roi d'un pays pluvieux]
תליין של עצמו 33 L'Héautontimouroménos
נוף 35 Paysage
השמש 36 Le Soleil
אפלת בין-ערביים 37 Le Crépuscule du soir
סופו של יום 39 La Fin de la journée
דבר על הירח 40 La Lune offensée
לזו המרבה לעלוץ 41 À celle qui est trop gaie
הקול 43 La Voix
המוסיקה 44 La Musique
למדונה אחת (בסגנון ספרדי) 45 À une Madone. Ex-voto dans le goût espagnol
האלבטרוס 47 L'Albatros
התרוממות 48 Élévation
התאמה 49 Correspondances
האויב 50 L'Ennemi
גלגול קודם 51 La Vie antérieure
האדם והים 52 L'Homme et la mer
המנון ליפעה 53 Hymne à la Beauté
וידוי 55 Confession
זמר אחר-הצהריים 57 Chanson d'après-midi
המזרקה 59 Le Jet d'eau
על "טסו בכלא" לדלאקרוא 61 Sur Le Tasse en prison d'Eugène Delacroix
מות העניים 62 La Mort des pauvres