ידיעות אחרונות
מראה
שבעה תרגומים לשיר אחד של אמילי דיקינסון - The soul seletcs her own society / אשר רייך



באדיבות ארכיון ידיעות אחרונות
- תירגם: ראובן אבינועם מתוך מיבחר שירת אמריקה, עם עובד, 1953
- תירגמה: אליעזרה איג מתוך עשר עצב, מבחר שירי דיקינסון, עקד, 1965
- תירגם: אברהם רגלסון מתוך רביבים וטל, אוסף שירים אנגלים ואמריקאים, עקד, 1976
- תירגם: פנחס שדה מתוך אהבה, אנתולוגיה, שוקן, 1989
- תירגמה: לאה האן במיוחד למדור זה
- תירגם: אמיר אור במיוחד למדור זה
- תירגם: עודד פלד במיוחד למדור זה
העורב / א. א. פו
בתרגום אורי סלע: קישור לתמונות בפייסבוק (על ידי נדבי נוקד)
ארץ השממה / ת.ס. אליוט
תירגם: ערן צלגוב, ידיעות אחרונות 7.2.2024
ראו אותו / תומאש רוז'יצקי
תירגמה מפולנית: חנה הרציג, ידיעות אחרונות - מוסף 7 לילות, 04.04.2025, עמ' 19
קישור לתרגום באתר YNET
== מקבץ שירים אמריקאיים קצרצרים /
תרגום מאנגלית: שמעון זנדבנק, ידיעות אחרונות - מוסף 7 לילות, 04.04.2025, עמ' 14
- סובלנות - רלף וולדו אמרסון
- מה לי מסילת הברזל - הנרי דיוויד ת'ורו
- איש אמר ליקום - סטיפן קריין
- אבק שלג - רוברט פרוסט
- ערפל - קרל סנדברג
- המריצה האדומה - ויליאם קרלוס ויליאמס
- בתחנת מטרו - עזרא פאונד
- (ללא שם) - עדנה סנט וינסנט מיליי
- שירה אמריקאית - לואיס סימפסון
- תפוחים לבנים - דונלד הול
- הייקו מס' 8 - את'רידג' נייט
קישור לתרגום באתר YNET
שירים / איליה קמינסקי
תרגמה מאנגלית: חגית גרוסמן, ידיעות אחרונות - מוסף 7 לילות, 23.05.2025, עמ' 71
קישור לתרגום באתר YNET