הנשיקה מבעד למטפחת

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Neshika mibaad lamitpahat cover.jpg
Kiss 0.jpg

אשר רייך

הנשיקה מבעד למטפחת

מבחר השוואות תרגומי שירה

מבוא מאת עמינדב דיקמן

הוצאת עם עובד

התוכן

Kiss 1.jpg
Kiss 2.jpg


סאפפו / φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν - נראה לי שווה לאלים / תרגומים: יהודה ליבס / עמינדב דיקמן / אמיר אור / אהרן שבתאי / יורם ברונובסקי / דוד וייסרט / טוביה ריבנר

הוראטיוס – Horatius / שיר 11 מתוך "אודות" ספר א' / תרגומים: שאול טשרניחובסקי / שלמה דיקמן / דוד וייסרט / עמינדב דיקמן / רחל בירנבאום

י.ו. גיתה – Goethe /‏ Wanderers Nachtlied – שיר לילה לנודד / תרגומים: שלמה מנדלקרן / מרדכי אבי-שאול / אמיר אור ואריאל הירשפלד / שאול טשרניחובסקי / שמואל שתל / ישעיהו פלס

פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin /‏ Hyperions Schicksalslied – שיר הגורל להיפריון / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / עדה ברודסקי / שלמה טנאי / אמיר אור ואריאל הירשפלד / ישעיהו פלס

פרידריך הלדרלין – Friedrich Hölderlin /‏ Hälfte des lebens – מחצית החיים / תרגומים: לאה גולדברג (שני נוסחים)/ מרדכי אבי-שאול / איתמר יעוז-קסט / יעקב פיכמן / ג. ליבס / ש. שלום / צבי נוסבאום / פנחס שדה / דן צלקה

היינריך היינה – Heinrich Heine /‏ Lorelei – לורליי / תרגומים: יצחק קצנלסון / ש. בן ציון / פרץ נוף (נובומיאסט) / פנחס אלעד / שלמה טנאי / פנחס שדה / משה זינגר / נתן אלתרמן / אמיר אור ואריאל הירשפלד

היינריך היינה – Heinrich Heine /‏ Die Grenadiere – הגרנדירים / תרגומים: יהודה לייב לנדא / ישראל איש ברלין / ש"ל הורוויץ / ש' בן ציון / יצחק קצנלסון / יוסף ליכטנבוים / שאול טשרניחובסקי / אפרים טרוכה / י' ראובני / י"ל ברוך / חנניה רייכמן / ש' שלום / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי

אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler /‏ שיר של אהבה (במקור ללא שם.) / תרגומים: אורי צבי גרינברג / יהודה עמיחי / אלעזר בניועץ / שלמה טנאי

אלזה לסקר-שילר – Else Lasker-Schüler / אני יודעת (במקור ללא שם) / תרגומים: נתן זך / שלמה צוקר / אריה מוצקין / שלמה טנאי / יהודה עמיחי

ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke /‏ Herbsttag – יום סתיו / תרגומים: רועי גרינוולד / עדה ברודסקי / עוזי שביט / שמעון זנדבנק / משה זינגר / ישראל קוטב / לאה גולדברג / דן דאור

ר.מ. רילקה – Rainer Maria Rilke /‏ Archäischer Torso Apollo – טורסו ארכאי של אפולו / תרגומים: שמעון זנדבנק / בנימין הרשב / חנוך קלעי / משה אטר / משה זינגר / ראובן צור

גיאורג טראקל – Georg Trakl /‏ Grodek – גרודק / תרגומים: איתמר יעוז-קסט / יצחק עקביהו / פנחס אלעד / שמעון זנדבנק

פאול צלאן – Paul Celan /‏ Psalm – מזמור תהילים / תרגומים: נתן זך / יצחק עקביהו /  שמעון זנדבנק / מנפרד וינקלר / יפתח בן-אהרן / ישעיהו פלס / יונתן בן-נחום

פאול צלאן – Paul Celan /‏ Die Krüge (Für Klaus Demus)‎ / תרגומים: ה. בנימין / מנפרד וינקלר / דן עומר / אברהם רימון / שמעון זנדבנק

אלכסנדר פושקין /‏ Я памятник себе воздвиг нерукотворный - מצֵבה / תרגומים: חיים-לייב טורא / דוד פרישמן / יעקב ז"ק / אברהם שלונסקי / ד.מ. יאקובאוויץ'

מיכאיל לרמונטוב / Уврейская Мелодия - מנגינה יהודית / תרגומים: אורי-ניסן גנסין / דב (בוריס) גפונוב / משה שרת / עמינדב דיקמן

אנה אחמטובה / Песня последней встречи - שיר הפגישה האחרונה / תרגומים: פטר קריקסונוב / בנימין הרשב / עמינדב דיקמן / חמוטל בר-יוסף / עזרא זוסמן / רחל

אוסיפ מנדלשטאם / דברי זרים (במקור ללא שם) / תרגומים: פטר קריקסונוב / עמינדב דיקמן / יעקב בסר / אילנה רייכוורגר

ג'פרי צ'וסר – Geoffrey Chaucer /‏ The Canterbury Tales General Prologue – קטע מתוך הפרולוג ל"האביר" / תרגומים: ראובן אבינעם (גרוסמן) / יעקב אורלנד / שמעון זנדבנק / אמיר אור

מייקל דרייטון – Michael Drayton /‏ Farewell to Love – נשקיני ושלום / תרגומים: ראובן צור / ראובן אבינעם / שמעון זנדבנק / אמיר אור / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / מ' גנן

ויליאם שייקספיר – William Shakespeare /‏ סונט 73 / תרגומים: שמעון זנדבנק / אפרים ברוידא / ראובן צור / משה זינגר / ש. שלום / שמואל פרידמן / עמינדב דיקמן

ויליאם שייקספיר – William Shakespeare /‏ סונט 130 / תרגומים: אפרים ברוידא / שמעון זנדבנק / ש. שלום / מאיר ויזלטיר / אריה זקס / זיוה שמיר

רוברט הריק – Robert Herrick /‏ עצה לבתולות (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / יהושע כוכב / שמעון זנדבנק / אברהם רגלסון / אליעזרה איג-ז'קוב / ישעיהו פלס

אנדרו מארוול – Andrew Marvell /‏ To His Coy Mistress – אשה חשוקה / תרגומים: מאיר ויזלטיר / חנניה רייכמן / שמעון זנדבנק / ה. בנימין

ויליאם בלייק – William Blake /‏ The Tyger - הנמר / תרגומים: ראובן אבינעם / חנניה רייכמן / ש. שלום / איתמר יעוז-קסט / יהושע כוכב / אסתר כספי / דורי מנור

לורד ביירון – Lord Byron /‏ Oh the Day of the Destruction of Jerusalem by Titus – ראיתיך בנופלך לפני רומי, ציון! / תרגומים: ד"ר שלמה מאנדעלקערן / ש. שלום / י.ל. גורדון / שמואל פרידמן / אליעזרה איג-ז'קוב

אלפרד, לורד טניסון – Alfred, Lord Tennyson /‏ Tears, Idle Tears - הדמעות / תרגומים: יהושע כוכב / נח שטרן / שמעון זנדבנק / יצחק עקביהו / אליעזרה איג-ז'קוב

אדגר אלן פו – Edgar Allan Poe /‏ Annabel Lee – אנבל-לי / תרגומים: זאב ז'בוטינסקי / יעקב אורלנד / חנה ניר

וולט ויטמן – Walt Whitman /‏ O Captain! My Captain! – רב החובל / תרגומים: שמעון הלקין / ראובן אבינעם / יונתן בן נחום / עודד פלד / י. ממרא

אמילי דיקינסון – Emily Dickinson /‏ הנפש בוחרת לה את חברתה (במקור ללא שם) / תרגומים: ראובן אבינעם / אליעזרה איג / אברהם רגלסון / פנחס שדה / אמיר אור / לאה האן / עודד פלד / יהודה גור-אריה

רדיארד קיפלינג – Rudyard Kipling /‏ If - אִם / תרגומים: חנניה רייכמן / יונתן רטוש / אמיר אור / יעקב אורלנד / ש. שלום / פרץ נוף / אברהם בירמן / יהושע כוכב

ויליאם באטלר יֵיטְס – William Butler Yeats /‏ Leda and the Swan – לדה והברבור / תרגומים: אפרים ברוידא / ראובן צור / שמעון זנדבנק / אליעזרה איג-ז'קוב / אורה סגל / עמינדב דיקמן / אמיר אור

רוברט פרוסט – Robert Frost /‏ Stopping by Woods on a Snowy Evening – יער בערב מושלג / תרגומים: שמואל שתל / יצחק עקביהו / משה דור / אברהם רגלסון / גילה אוריאל / אליעזרה איג-ז'קוב / סבינה מסג

רוברט פרוסט – Robert Frost /‏ Fire and Ice – אש וכפור / תרגומים: פנחס אלעד / מ.ש. תרשיש / עוזי שביט / רנה לטוין / משה דור / שמואל שתל / ראובן אבינעם / זיוה שמיר

ואלאס סטיבנס – Wallace Stevens /‏ The Emperor of Ice-Cream – קיסר הגלידה / תרגומים: טובה רוזן מוקד / אורה סגל / רחל שפירא-גיורא / ניסים קלדרון

עזרא פאונד – Ezra Pound /‏ A Girl - נערה / תרגומים: אהרון שבתאי / חיים פסח / גיורא לשם / דן דאור / זלי גורביץ

רופרט ברוק – Rupert Brooke /‏ The Soldier - החייל / תרגומים: ראובן אבינעם / משה שרת / שמעון זנדבנק / ישעיהו פלס / אליעזרה איג-ז'קוב

ט.ס. אליוט – T.S. Eliot /‏ Marina - מארינה / תרגומים: משה דור / דוד אבידן / שמעון זנדבנק / דליה גלבר

ו.ה. אודן – W.H Auden /‏ IX [Funeral Blues]‎ – בלוז הלוויה / תרגומים: ישעיהו פלס / אהרן אמיר / עמינדב דיקמן / שלמה טנאי / מרדכי אלון

דילן תומס – Dylan Thomas /‏ And death shall have no dominion – ולא תהיה למוות ממשלה / תרגומים: אברהם יבין / אהרן שבתאי / ראובן אבינעם / אלישע פרוינד / גילה אוריאל

רוברט לואל – Robert Lowell /‏ New York – ניו-יורק / תרגומים: נסים קלדרון / גיורא לשם / איל מגד / רות קרטון-בלום / עודד פלד

פיליפ לארקין – Philip Larkin /‏ Wants - צרכים / תרגומים: משה דור / אייל מגד / חיים פסח

טד יוז – Ted Hughes /‏ Full Moon and Little Frieda – ירח מלא ופְרידה הקטנה / תרגומים: סבינה מסג / אליעזרה איג-ז'קוב / איריס לעאל / שמעון זנדבנק / אורה סגל

טד יוז – Ted Hughes /‏ The Thought-Fox – שועל המחשבה / תרגומים: סבינה מסג / אורה סגל / אליעזרה איג-ז'קוב / חיים פסח

סילביה פלאת – Sylvia Plath /‏ Edge - קצה / תרגומים: עודד פלד / רות קרטון-בלום / שושנה עמנואל / שמואל רגולנט / יעל רנן / רות אלמוג

סילביה פלאת – Sylvia Plath /‏ Kindness - נדיבות / תרגומים: שמואל רגולנט / רות קרטון-בלום / מאיר אגסי / סבינה מסג

שארל בודלֵר – Charles Baudelaire /‏ La Géante – העֲנֶקֶת / תרגומים: נתן אלתרמן / אריה זקס / אליהו מייטוס / חנוך קלף / איבון קומר / דורי מנור

שארל בודלֵר – Charles Baudelaire /‏ Réversibilité - הפכים / תרגומים: נתן אלתרמן / אליהו מייטוס / איבון קומר / דורי מנור

סטפן מאלארמה – Stéphane Mallarmé /‏ Brise marine – רוח-הים / תרגומים: אהובה בת-חנה / אלה אמיתן / איתמר יעוז-קסט / אהרן אמיר / חמוטל בר-יוסף / עמינדב דיקמן

ז'. א. רמבו – Arthur Rimbaud /‏ Ma Boheme (Fantaisie)‎ - הבוהמה / תרגומים: חיים גורי / משה בן-שאול / ראובן צור / אהרן אמיר

גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire /‏ Le Pont Mirabeau – גשר מירבו / תרגומים: משה בן-שאול / יורם ברונובסקי / לאה גולדברג / מאיר ויזלטיר / אלה אמיתן / ירון לונדון

גיום אפולינר – Guillaume Apollinaire /‏ Océan de terre à G. De Cchirico – ים של אדמה / תרגומים: איריס ירון / דוד גלעדי / שושנה עמנואל / מ.ל. מנדלסון

קישורים לשירים

קישור למרבית התרגומים של "לורליי" באתר "מילים".