נפלאתה

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

השער

Niflata.jpg

נפלאתה

אנתולוגיה של שירה להט"בית

בעריכת רונן סוניס ודורי מנור

מערכת: דנה אולמרט, נדב ליניאל ובני מר

הוצאת חרגול / מהדורה ראשונה אוקטובר 2015

בתמיכת המפעל לתרגומי מופת ומועצת הפיס לתרבות ולאמנות

THY LOVE TO ME WAS WONDERFUL

An Anthology of LGBT Poetry

Edited and annotated by Ronen Sonis and Dory Manor

Copyright © 2015 by Ronen Sonis and Dory Manor

Original copyright holders are detailed on p. 399

ISBN 978-965-560-020-9

התוכן

מן המקרא: קינת דוד על שאול ויהונתן 21

מעלילות גִלגמש (מאכדית: ש. שפרה ויעקב קליין): גִלגמש חולם על אֶנכִּדוּ 23

מן האיליאס (מיוונית: שאול טשרניחובסקי): אכילס וצילו של פטרוקלוס 25

ספּפו (מיוונית: אהרן שבתאי), [ יֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁגְּדוּד פָּרָשִׁים]; [נִרְאֶה לִי כְּדוֹמֶה לָאֵלִים]; 27 | לאפרודיטה 28 | [בְּכֵנוּת, יֵשׁ לִי חֵשֶׁק לָמוּת] 29 | [כְּבָר שָׁקְעָה הַלְּבָנָה]; [כְּמוֹ הַתַּפּוּחַ הַמָּתוֹק] 30

אנקראון (מיוונית: אהרן שבתאי), [הָבֵא מַיִם]; [בּוֹא, אָהוּב]; [אֲנִי אוֹהֵב]; [מַדּוּעַ אַתָּה נִרְגָּשׁ]; [נַעַר שֶׁמַּבָּטוֹ בְּתוּלִי] 31

תאוגניס (מיוונית: אהרן שבתאי), [כֹּה מְאֻשָּׁר]; [נַעַר, כְּמוֹ סוּס]; [נַעַר וְסוּס]; [כְּנָפַיִם נָתַתִּי לְךָ] 32 | [כַּמָּה יָמִים עוֹד תִּבְרַח?]; [מִצִּפֳּרִים נוֹדְדוֹת נָטַלְתָּ] 33 | [זֶה הָרוֹדֵף אַחַר נַעַר מוֹצֵא אֶת עַצְמוֹ בְּהֶכְרֵחַ] 34

פינדרוס (מיוונית: אהרן שבתאי), מזמור תהילה לתֶאוֹקְסֶנוֹס מטֶנֶדוֹס 35

קלימכוס (מיוונית: אהרן שבתאי), [אֵין בִּי חִבָּה לְשִׁירָה חַקְיָנִית וְאֵינִי אוֹהֵב

דֶּרֶךְ] 37

"אפלטון", [עַל הַשְּׂפָתַיִם עָמְדָה נִשְׁמָתִי בְּנַשְּׁקִי אֶת אַגַתוֹן] (מיוונית: אהרן שבתאי); [אַתָּה מִסְתַּכֵּל בַּכּוֹכָבִים, כּוֹכָב שֶׁלִּי] (מיוונית: אמיר אור) 38

אלקיוס ממסנה (מיוונית: אמיר אור), [פְּרוֹטַרְכוֹס יָפֶה, וְאֵינֶנּוּ רוֹצֶה!] 39

מלאגרוס (מיוונית: אמיר אור), [עָנֹג הוּא דִיוֹדוֹרוֹס]; [קְלֶאוֹבּוּלוֹס פּוֹרֵחַ צָחוֹר] 40

קטולוס, שלוש-מאות אלף נשיקות (מלטינית: שמעון בוזגלו); ועוד נשיקה (לטינית. עיבדה סיון בסקין) 41| אזיין אתכם בפה ובתחת (מלטינית: ש. בוזגלו) 42 | לאורליוס, בחשש-מה (לטינית. עיבדה ס. בסקין) 43 | לאורליוס, בזעם (לטינית. עיבדה ס. בסקין) 44

הורטיוס (מלטינית: מאיה ערד), החורף מתפוגג 45

מרקוס ארגנטריוס (מיוונית: אהרן שבתאי), [תְּשׁוּקָה לְנָשִׁים עֲדִיפָה בְּעֵינֵי בְּנֵי אָדָם] 47

מרטיאליס (לטינית. עיבד רונן סוניס), מכאן ומכאן; לשון הרע 48 | חור חור וחורשיו 49 | חידה 50

סטרטון, [עָבַרְתִּי בְּשׁוּק הַפְּרָחִים] (מיוונית: אהרן שבתאי); [אִם קֶרֶשׁ בַּמֶּרְחָץ צָבַט בְּעַכּוּזֵי גְּרָפִיקוֹס] (מיוונית: אמיר אור); [בְּסַךְ הַכֹּל שְׁלֹשָה סְפֹר בַּמִּטָּה] (מיוונית: א. אור) 51

אוסוניוס (לטינית. עיבד רונן סוניס), איגרת לפּאולינוס 52

פאולינוס מנולה (לטינית. עיבד רונן סוניס), איגרת לאַוּסוניוס 53

רואן ג'י (מסינית: דן דאור), לשיר את מחשבות ליבי 54

אלקוּין מיורק (לטינית. עיבד רונן סוניס), קינה לקוקייה 55

אבו נוּואס, בחמאם (מערבית: עמרי לבנת); מוכיחה גינְתה אותי (מערבית: עפרה בנג'ו ושמואל רגולנט) 57 | כשכוס היין (מערבית: בנג'ו ורגולנט); כשהתעמר בי אהובי (מערבית: בנג'ו ורגולנט) 58

אבן האני האנדלוסי (מערבית: עמרי לבנת), [מְרִיבִי, אַל תִּגְעַר בִּי, אֵינֶנִּי כָּמֵהַּ לְהִנְד, וְאַף לֹא לְזַיְנַבּ] 60

אלמוני, ["אֳנִיּוֹת נִרְאוּ, אֳנִיּוֹת נִרְאוּ וּבַמָּחוֹז בָּאוּ] 61

יצחק אבן מר שאול, [צְבִי חָשׁוּק בְּאִסְפַּמְיָה / יְצָרוֹ רַב עֲלִילִיָּה] 62

שמואל הנגיד, [אֵלִי, הֲפֹךְ נָא]; [לְאַט כִּי אֵין כְּמוֹ בַּרְזֶל] 64 | [אֱהִי כֹפֶר צְבִי]; [אֱהִי כֹפֶר לְעֹפֶר] 65 | [אַיֵּה צְבִי עִלֵּג]; [אֱמֶת, כִּי צְבִי] 66

אבן חַזְם האנדלוסי (מערבית: אלה אלמגור), מתוך 'ענק היונה': [צְבִי אֲשֶׁר חִקָּה]; [צוֹחֵק הַגָּן]; [עָזַבְתִּי]; [הוֹי מִי שֶׁהַיֹּפִי] 68 | [אָמְרוּ לִי: רָחוֹק הוּא] 69

אבו אלפדל אלדראמי (מערבית: עמרי לבנת), [הִתְאַהַבְתִּי בְּנַעַר צָעִיר]; [הַצְּבִי אֲשֶׁר הִפְרִיז] 70

שלמה אבן גבירול, [מְחָצַנִי אֲשֶׁר יֵאוֹר דְּבָרוֹ]; [תְּבֹרַךְ מִבְּלִי קֵצֶה] 71

משה אבן עזרא, [יְמוֹתַי בִּלְעֲדֵי עָפְרִי]; [בְּנַפְשִׁי לֵיל יְדִידוֹת] 73 | [תַּאְוַת לְבָבִי וּמַחְמַד עֵינִי] 74 | [הִקְדִּיר לְבָבִי מִבְּנֵי קֵדָר] 75

יהודה הלוי, [יוֹם שִׁעֲשַׁעְתִּיהוּ]; [וְשׁוֹאֵל: "מַה לְּעַפְעַפֵּי]; [עֹפֶר עֲלֵי פָנָיו] 76 | [כְּשַׁסַּע הַגְּדִי שִׁסַּע לְבָבִי]; [יִפְעַת עֳפָרִים שַׁאֲגַת אַרְיֵה] 77 | [נְקַלּוֹתִי וְדַלּוֹתִי לְפֵרוּד] 78

פטר אבֶּלר (מלטינית: פנחס שדה), קינת דוד על יהונתן 79

יצחק אבן עזרא, פתיחתה של איגרת מחורזת 80

יהודה אלחריזי, מתוך 'תחכמוני': [וְעָשִׂיתִי בְּחֵשֶׁק]; [וּבְעִנְיַן הַחֵשֶׁק] 81 | [וְאִישׁ מִבְּנֵי עֲדִינָה]; [וְאֵלֶּה עָשִׂיתִי] 82

מוחמד ג'לאל א-דין רוּמי (מפרסית: ראובן נמדר), [אַתָּה הָאָהוּב וְאַתָּה הָאוֹיֵב] 84

סעדי (מפרסית: תמר עילם גינדין): מתוך 'גן הוורדים': הסיפור העשירי בשער החמישי: "על אהבה ונעורים" 86

ביאריס מרומנס (מפרובנסלית: הילה להב ורונן סוניס), למריה 89

טדרוס אבולעאפיה, [רְאוּ נָא כִי אֱלֵי חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה] 91

יוסף בן תנחום הירושלמי, [עֹפֶר חָשַׁב]; [שְׂעָרוֹ גִלְּחוּ]; [יְדִיד לִבִּי] 93 | [צְבִי, מַשְׁלִיךְ בְּיָם חַכָּה לְצוֹדֵד] 94

חאפז (מפרסית: תמר עילם גינדין), עָ'זָל 26 95

מיכלאנג'לו בואונרוטי (מאיטלקית: אסף בנרף), [הֵן תֵּדַע כִּי אֵדַע כִּי תֵּדַע]; [מִבַּעַד עֵינֶיךָ] 97 | [יָקַרְתִּי בְּעֵינַי מִבֶּעָבָר] 98

פייטרו ארֶטינו (מאיטלקית: אמוץ גלעדי ורונן סוניס), מתוך 'שו"ת בענייני אהבה': שאלה 14; תשובה 14; שאלה 15; תשובה 15 100

באקי (מטורקית: אבנר וישניצר), [אוֹמְרִים שֶׁהַתַּלְתַּל הַשָּׁחוֹר שֶׁלּוֹ] 102

ישראל נג'ארה, [יִפְעַת תְּמוּנָתְךָ הֱבִיאַתְנִי] 103

כריסטופר מארלו (מאנגלית: רונן סוניס), מתוך 'הֶרוֹ ולֶאַנדֶר': [לֶאַנְדֶר הָאוֹהֵב, כְּלִיל יֹפִי וְצָעִיר] 105

ויליאם שקספיר, סונטה 18 (מאנגלית: אנה הרמן); סונטה 20 (מאנגלית: שמעון זנדבנק) 108 | סונטה 35 (מאנגלית: ש. זנדבנק); סונטה 87 (מאנגלית: ש. זנדבנק) 109 | סונטה 116 (מאנגלית: א. הרמן); סונטה 121 (מאנגלית: רונן סוניס) 110

ג'ון דאן (מאנגלית: רונן סוניס), סונטת קודש 14 111

ריצ'רד בארנפילד (מאנגלית: אביעד אליה), סונטה 14 112 | סונטה 16 113

אמאני (מטורקית: אבנר וישניצר), [הֵי בְּרוֹשׁ מַקְסִים] 114

תאופיל דה ויוֹ (מצרפתית: דורי מנור), בשם התאווה הזאת לחטאים 115

קתרין פיליפס (מאנגלית: רונן סוניס), ללוּקַשְׁיָה הנפלאה שלי, על ידידותנו 117

קלוד לה-פּטי (מצרפתית: דורי מנור), הספד לז'אק שוסון 118

אפרה בן (מאנגלית: רונן סוניס), לקלרינדה הנאווה 119

ג'ון וילמוט, הרוזן מרוצ'סטר (מאנגלית: רונן סוניס), זֶמֶר 121

סוֹר חוּאנה אינס דה לה קרוּס (מספרדית: דורי מנור), אני קרֵבה וחומקת 122

אנה סיוורד (מאנגלית: רונן סוניס), סונטה 19 124

אֶנדֶרוּנלוּ הָסָן יאוֶר (מטורקית: אבנר וישניצר), [אֲנִי חוֹלֶה וְחַלָּשׁ מֵאַהֲבָה] 125

ג'ורג' גורדון, לורד ביירון (מאנגלית: רונן סוניס), הקורנליאן 126

אוגוסט פון פלאטן, טריסטאן (מגרמנית: שרון בר-כוכבא ודורי מנור) 129 | אודה (מגרמנית: ש. בר-כוכבא ורונן סוניס) 130

אלפרד, לורד טניסון (מאנגלית: צור ארליך), מתוך In Memoriam: [אֵין בִּי קִנְאָה]; [בִּדְעֹךְ אוֹרִי] 132

וולט ויטמן, מתוך Calamus: בתוך ההמון (מאנגלית: עודד פלד) 134 | מבט חטוף (מאנגלית: ע. פלד); שניים בחורים (מאנגלית: רונן סוניס) 135 | רושמי רשומות בדורות הבאים (מאנגלית: ע. פלד) 136

אמילי דיקינסון (מאנגלית: רונן סוניס), [חָזָהּ רָאוּי]; [הִתְבּוֹנְנוּת בָּהּ] 139

אלכסיי אפּוּחטין (מרוסית: רונן סוניס), חלום 140

ג'ון אדינגטון סיימונדס (מאנגלית: רונן סוניס), חצות בבָּאיַאי: שבר-חלום על רומא הקיסרית (סיום השיר) 143

ג'רארד מנלי הופקינס (מאנגלית: שמעון זנדבנק), יופי בן-תמותה לשם מה? 146

פול ורלן (מצרפתית: דורי מנור), [עֲלֵה עָלַי כְּמוֹ אִשָּׁה] 148 | [יָשַׁבְנוּ בְּקָפֶה מָלֵא מְטֻמְטָמִים]; | Mille e tre 149 | [צָרִיךְ, אַתְּ מְבִינָה, לִסְלֹחַ עַל דְּבָרִים] 152

ז'רמן נוּבוֹ (מצרפתית: דורי מנור), קבצנים 155

ארתור רמבּוֹ, הישֵן בגיא (מצרפתית: יהונתן נדב) 157 | סונט חור התחת (עם פול ורלן) (מצרפתית: דורי מנור) 158

אוסקר ויילד (מאנגלית: רונן סוניס), הספינקס (קטעים נבחרים) 160 | Hélas! 163

אלפרד אדוארד האוסמן, הוא לא חיכה... (מאנגלית: שמעון זנדבנק); אל תביט בעיני (מאנגלית: רונן סוניס) 166 | חוקי אלוהים וחוקי האדם (מאנגלית: ר. סוניס) 167

מייקל פילד (מאנגלית: רונן סוניס), [גוֹרְגוֹ, פִּרְשִׂי אֶת הַשְּׁטִיחוֹן] 169

קונסטנדינוס קוואפיס (עברית: דורי מנור עם ישראלה אזולאי), ראשיתן; ונשכבתי והשתרעתי על מיטותיהם 170 | הוא בא כדי לקרוא 171 | פרחים לבנים ויפים, שהלמו אותו מאוד 172 | הכתף החבושה 173 | לעיתים נדירות 174

לורד אלפרד דאגלס (מאנגלית: רונן סוניס), שתי אהבות (קטעים נבחרים) 176

מיכאיל קוּזְמין (מרוסית: רונן סוניס), מתוך המחזור "למען אוגוסט": [בִּקְצֵה שְׂדֵרָה פּוֹרֵחַ גַּן] 179 | [הִתְרַחַצְנוּ, הִתְלַבַּשְׁנוּ]; סונטה 10 180 | סונטה 15, Sine Sole Sileo; סונטה 16 181

גרטרוד סטיין (מאנגלית: בנימין הרשב), מתוך הפואמה "להרים את הבטן": [לְהָרִים אֶת הַבֶּטֶן. הַאִם אַתְּ. מְרִימָה] 183

איימי לוֹאל (מאנגלית: רונן סוניס), זר קוצים 186

אליסטר קראוּלי (מאנגלית: רונן סוניס), בלדת התשוקה הפסיבית 189

רֶנֶה ויוויאן (מצרפתית: דורי מנור), עמוד הקלון 191 | הקוצים; ספּפו קמה לתחייה 192

יעקב ישראל דה האן (מהולנדית: אירית באומן ורונן סוניס), השלָמה; ברכבת; פיתוי; קהיר 194 | עכו; ספק; חסן; נזיר 195

ניקולאי קלוּייב (מרוסית: רונן סוניס), רומא הרביעית (תחילת השיר) 197

H.D. (מאנגלית: שמעון זנדבנק), לעולם לא תסוֹך עוד 200

אנה מרגולין, במרפסת (מיידיש: בני מֶר); הייתי פעם נער (מיידיש: רועי גרינוולד) 201

קתרין מנספילד (מאנגלית: רונן סוניס), ידידוּת 203

ראלף צ'אבּ (מאנגלית: רונן סוניס), סיפורו של נער הספינה 204

אנטוניו בּוֹטוֹ (מפורטוגלית: יוסי טל ורונן סוניס), [תַּגִּיד לִי, מַלְאָךְ שֶׁלִּי]; [מִי יְחַבֵּק אֶת גּוּפִי]; [אִם תֵּלֵךְ, אֲסַפֵּר לְכֻלָּם] 206

עדנה סט. וינסנט מיליי (מאנגלית: רונן סוניס), אשת-כשפים 208

מרינה צווטאייבה (מרוסית: סיון בסקין), מתוך המחזור "הידידה": [אַתְּ מְאֻשֶּׁרֶת? -לֹא תּוֹדִי, הוֹלֶלֶת!] 209 | [צַוָּאר חָפְשִׁי זָקוּף עָלָה]; [אַתְּ בַּדֶּרֶךְ שֶׁלָּךְ פּוֹסַעַת לָךְ] 210 | [יֶשְׁנָם שֵׁמוֹת - כְּמוֹ חֶנֶק פִּרְחוֹנִי] 212

ג'יימס פנימור קוּפּר (הצעיר) (מאנגלית: רונן סוניס), לחבר 213

וילפרד אוֹוֶן (מאנגלית: רונן סוניס), אלוהיה של קאנונגייט - מיהו? 214 | יום חמישי הגדול 215

אהרן צייטלין (מיידיש: בני מֶר), דוד ויהונתן 217

פדריקו גרסיה לורקה (מספרדית: דורי מנור), אודָה לוולט ויטמן 219 | מתוך המחזור "סונטות האהבה החשוכה": האהוב ישֵן בחזה המשורר 224 | המשורר משוחח עם האהוב בטלפון 225 | המשורר אומר אמת; הסונטה על זר הוורדים 226

הארט קריין (מאנגלית: רונן סוניס), פֶּרק ידיים 229

רנה קרוול (מצרפתית: דורי מנור), מבט 231

לוּאיס סרנוּדה, איתךָ (מספרדית: דורי מנור); אוהֵב אותךָ (מספרדית: שלמה אביו) 233 | המלחים הם כנפי האהבה (מספרדית: ד. מנור) 234

קאונטי קאלן (מאנגלית: רונן סוניס), תמונה 236

כריסטופר אישרווד (מאנגלית: רונן סוניס), המשורר על הקְוויריוּת שלו 237

סנדרו פנה (מאיטלקית: אמוץ גלעדי), [מַה נָּעִים]; [לַמִּשְׁתָּנָה הַקְּרִירָה]; [הַשָּׁמַיִם רֵיקִים] 239 | [בִּתְנוּעָה מְהִירָה]; [שֶׁמֶשׁ בְּלִי צֵל]; [כַּאֲשֶׁר תּוֹקֶפֶת אוֹתִי] 240 | [אַהֲבָה, אַהֲבָה] 241

ויסטן היוּ אודן (מאנגלית: רונן סוניס), בלוז הלוויה 242 | [שִׂים רֹאשְׁךָ הַנָּם, אָהוּב] 243

טנסי ויליאמס (מאנגלית: רונן סוניס), סיפור חיים 245

פייר פאולו פזוליני (מאיטלקית: אמוץ גלעדי), אנחת אמי על שושנה; [כְּשֶׁאַתָּה בְּקִרְבָתִי אֲנִי אֻמְלָל] 247 | [הֵיכָן אַתָּה? אֲנִי חוֹשֵׁשׁ לִשְׁלוֹמְךָ כְּמוֹ אֵם] 248 | [הַשָּׁעָה הָיְתָה כִּמְעַט שְׁתַּיִם בַּלַּיְלָה - הָרוּחַ] 249

פרנק או'הרה (מאנגלית: רונן סוניס), בַּמקום הישן 251

אלן גינזברג, אנא אדון (מאנגלית: רונן סוניס) 253 | סופרמרקט בקליפורניה (מאנגלית: אנה הרמן ודורי מנור) 255 | האוטו הירוק (מאנגלית: יאיר דברת) 257

אן סקסטון (מאנגלית: יעל גלוברמן), שיר לגברת 265

אדריאן ריץ' (מאנגלית: גיורא לשם), מתוך המחזור "עשרים-ואחד שירי אהבה": [מֵאַחַר שֶׁאֵינֶנּוּ צְעִירוֹת, שָׁבוּעוֹת דִּינָם לְרַצּוֹת] 267 | [כָּל פִּסְגָּה הִיא לֹעַ]; [הַשִּׂיחָה הַהִיא] 268

תום גאן (מאנגלית: רונן סוניס), החיבוק 270 | אופנִים של עונג II 271

אלדה מריני (מאיטלקית: אמוץ גלעדי) תשוקתי; חמת החלילים 272 | בהביטי בשערֵךְ; זֶמר 273

אודרי לורד (מאנגלית: רונן סוניס), החַתְקֶרן השחורה 274 | לעשות אהבה עם בטון 275

מוֹצוּאוֹ טקהאשי (מיפנית: יעקב רז), המתאבק הישֵן 277 | אני שנפרד 278

ג'ודי גרהן (מאנגלית: רונן סוניס), תולדות הלסביוּת 280

ויליאם קליף (מצרפתית: דורי מנור), כריסטיאן 283 | [קָרָאתִי 'סְדוֹם וַעֲמֹרָה' שֶׁל פְּרוּסְט כְּדֵי לִלְמֹד] 284

יבגני חריטוֹנוֹב (מרוסית: רונן סוניס), [מָתַי לְחַכּוֹת?]; [אֲנָשִׁים מְגָרִים] 285

אלפרד קוֹרן (מאנגלית: רונן סוניס), להרמס 286

דריו בלצה (מאיטלקית: אמוץ גלעדי), [מַגִּיעַ בָּחוּרְצִ'יק בְּלוֹנְדִינִי]; [אֲנִי רוֹצֶה לְהוֹכִיחַ לְאוֹיְבַי] 288 | [רַעֲנַנּוּתוֹ הַחַיָּתִית שֶׁל גּוּפְךָ] 289 | [אֱלֹהִים מֵת אִתִּי] 290

פאט פארקר, לוויליס (מאנגלית: יעל דקל) 291 | לסטרייטים שאין להם בעיה עם גייז אבל רוצים שהם לא יעשו הרבה רעש (מאנגלית: יעל לוי חזן) 292

דֶטְלֶף מָאיֶיר (מגרמנית: שרון בר-כוכבא ודורי מנור), הכנות לנסיעה 295

שירה עברית מודרנית

מרדכי גיאורגו לאנגר, בליל של סילבסטר 299 | מראש גבעת השתיקה; עלם-חן 300

ראדוּ קלפר, מגע 302

יונה וולך, יונתן; שיר קְדַמְשְׁנָתִי 304 | תותים; הבית ריק 305 | אולי אני מבזבזת את כוחה 306 | את, מאהב?; תנין אשה 307

מרדכי גלדמן, חקוּק; בחור יפה 309 | צידוד 311

חזי לסקלי, מחול שלישי; [ יֵשׁ לִי אַרְבָּעָה אַחִים שֶׁנּוֹלְדוּ מֵתִים] 313 | שעת השִכחה הגמורה 314 | YAKANTALISA 315 | ראובן ואני 316 | יצחק 317

תמיר להב-רדלמסר, מזמור לדוִד 320 | אבנר 321 | עידו 322

אמיר אור, מן המילון הלבן 323 | זר אינטימי 325

סיגלית דוידוביץ', מותר; שהן אַת 326

שז, אלוהים לסבית; [תִּקְּחִי אוֹתִי בְּכֹחַ אַל] 327

יואב גינאי, נער שקופית 329

תמיר גרינברג, ריס 330 | שם, בערים האדישות; תמהני אם הייתה לו דמות 331 | חורף 2 332 | מתוך "שישה שירים על הרואין": מחר; הגיעה שעת ההזרקה 333

צבי מרמלשטיין, שיר זה"ב 334 | מתוך "שירות מילואים: ט"ו באב ליד מכמש": [אָכֵן זֶהוּ אֶרֶץ שֶׁל זְכָרִים, וְלֹא אֲדָמָה פּוֹרִיָּה מְעֻבֶּרֶת עָלָיו]; פרח 335

אילן שיינפלד, אמבט 336 | מתוך "הישֵנים": [אֲנִי מְעַיֵּן בַּגַּבְרִיּוּת]; [הַחַיָּל אֲשֶׁר אָסַפְתִּי]; [אֲנִי מַכִּיר אֶתְכֶם] 339

איתי רון, [וְכָךְ הוּא יָפְיְךָ: אָרוּג בְּתוֹךְ סָדִין] 341

שמעון בוזגלו, ואם אין לךָ אוֹבּוֹל 342

רמי סערי, מחכים לנו הימים; מתוך "שלושה איסורים": אל תתרועע עם אנשי שירותים 344 | פרידה 345 | גנים; לדבש של קטלוניה 347

אפרת מישורי, הנה זה בא; האֵם הזרה 349

עמליה זיו, נשים כותבות שירה 350

שרון אס, המשוגעת בעליית הגג 351

דנה אמיר, מתוך "שירֵי איניג": [אַתְּ נִצְבֶּרֶת]; [כַּמָּה בְּדִידוּת]; [שׁוּלֵי גּוּפֵךְ]; [הַזְּמַן הוּא] 353 | [אֲנִי שְׁבוּיָה בָּךְ]; [הֵבֵאתִי אוֹתָךְ עַד]; אהבה היא 354 | ופתאום רוח 355

דורי מנור, Fin de Siècle 356 | נרקיס; מיעוט (יתום) 357 | ראשון 358 | ל"ו הברות על Armand; המשורר מונה את איבריו של האהוב 359 | Les roses blanches 360

שרה כּוֹי, משפחה 363

שחר-מריו מרדכי, חורף בהיר 364 | סקיפר 365 | מתוך "דברי ימי געגועים, כמעט-כליל-סונטות לספן": [צִלְּךָ מְכַסֶּה אֶת פָּנַי] 366

מאיה קופרמן, מתוך "רק הפעם, עד הפעם": [בְּפִנַּת הַחֶדֶר]; [פִּטְמַת הַסִּילִיקוֹן]; [אֲנַחְנוּ מִתְנַשְּׁקוֹת] 367 | [בַּבֹּקֶר אַתְּ]; [לְבַד בָּעוֹלָם]; חלום וקללה 368

אילי אבידן-אזר, הסוטים עוברים 370 | מתוך "סונטות לליהי": [עִצְמִי אֶת עַפְעַפַּיִךְ הַכְּבֵדִים] 372 | ["גָּרְשִׁי אֶת פָּרָשַׁיִךְ]; [פִּתְחִי מִפְקַדְתֵּךְ לָעֲבָדִים] 373

נדב ליניאל, מתוך "יומן טירונות": [בְּקַו הַמַּטָּרוֹת]; [שׁוֹמֵעַ אֶת אָמִיר]; [בָּאֹהֶל, מְכַוְּנִים לְגוּפִי] 375 | [רַגְלַי נוֹגְעוֹת]; עדות 376 | עכשיו, הוראות לשינה 377

הילה להב, אסור; הגאווה הזו 378

דותן בְּרוֹם, מתוך "שירי אהבה לזמן מלחמה": [אָמַרְתָּ "קוֹרְאִים לִי לָלֶכֶת"] 379 | מתוך "סונטות קרוּזינג": [בְּתָא בֵּית הַשִּׁמּוּשׁ, בְּתוֹךְ מִקְדַּשׁ לִילִית] 380

יאיר דברת, אביב בבנימינה 381 | מתוך "שירים לאהוּב ציוני": סופרמרקט בתל אביב 382

רועי שניידר, שבר 384

רשימת מקורות

אנגלית

Auden, W.H., "Funeral Blues" (Stop all the clocks...), "Lullaby" (Lay your sleepind head...), Collected Poems, (Vintage Books, Random House Inc, 1991).

Chubb, Ralph, "The Ship Boy's Tale", Water Cherubs (Published independently by the author, 1936).

Corn, Alfred, "To Hermes", Present (Counterpoint Press, 1998).

Crowley, Aleister, "A Ballad of Passive Paederasty", White Stains (Gerald Duckworth & Co Ltd, 1997). © Ordo Templi Orientis. All rights reserved. Used by permission.

Cullen, Countee, "Tableau", Countee Cullen: Collected Poems, American Poets Project #32 (Library of America, 2013).

Douglas, Lord Alfred, "Two Loves", Two Loves and Other Poems: A Selection (Bennett & Kitchel, 1990).

Ginsberg, Allen, "Please Master", "Supermarket in California", "The Green Automobile", Collected Poems 1947-1997 (Harper Perennial Modern Classics, 2007), Copyright © 2007, Allen Ginsberg, used by permission of The Wylie Agency (UK) Limited.

Grahn, Judy, "A History of Lesbianism", The Work of a Common Woman (Diana Press, 1978). Other collections by Judy Grahn: The Judy Grahn Reader (Aunt Lute Press); love belongs to those who do the feeling (Red Hen Press).

Gunn, Thom, "The Hug", "Modes of Pleasure II", Collected Poems (Faber and Faber, 1994).

H.D. (Hilda Doolittle), "No More Will the Wind", Collected Poems 1912-1944 (Carcanet Press, 1996).

Isherwood, Christopher, "On His Queerness", Exhumations: Stories, Articles and Verse, (Simon & Schuster, 1966), Copyright © 1966, Christopher Isherwood, used by permission of The Wylie Agency (UK) Limited.

Lorde, Audre, "The black unicorn", The Black Unicorn (W. W. Norton Publishing, 1978), copyright © 1978, 1997 by Audre Lorde; "Making Love to Concrete", The Marvelous Arithmetics of Distance, Poems 1987-1992 (W.W. Norton & Company, 1994), copyright ©1994 by Audre Lorde - used herein with permission of the Charlotte Sheedy Literary Agency, Inc..

Millay, Edna St. Vincent, "Witch-Wife", Collected Poems of Edna St. Vincent Millay (Harper Perennial, 2011).

O'Hara, Frank, "At the Old Place", The Collected Poems of Frank O'Hara (The University of California Press, 1995).

Parker, Pat, "For Willyce", Movement in Black: The Collected Poetry of Pat Parker, 1961–1978 (Crossing Press 1978); "For The Straight Folks Who Don't Mind Gays But Wish They Weren't So Blatant", Jonestown & Other Madness (Firebrand Books, 1989).

Rich, Adrienne, Poems 3, 11, 20 from "Twenty One Love Poems", Twenty One Love Poems (Effie's Press, 1976).

Sexton, Anne, "Song for a Lady", Love Poems (Mariner Books, 1999).

Stein, Gertrude, From "Lifting Belly", Bee Time Vine And Other Pieces (1913 to 1927) (Yale University Press 1953), © by Permission of the Estate of Gertrude Stein, 1989.

Williams, Tennessee, "Life Story", In the Winter of Cities, (New Directions 1956), Copyright © 1949, 1950, 1952, 1956, 1964 by Tennesse Williams. Reprinted by permission of Georges Borchardt, Inc. for the Estate of Tennessee Williams. All rights reserved.

צרפתית

Cliff, William, "Christian", "Sodome et Gomorrhe", Autobiographie (La Différence, 1997).

איטלקית

Bellezza, Dario, "Arriva un ragazzetto biondo da Venezia...", "È Dio che muore con me...", "Voglio dimostrare ai miei nemici...", Morte segreta (Garzanti, 1976). © Aldo Garzanti Editore, 1976; "La freschezza animale del tuo corpo...", Libro d’amore (Guanda, 1982). © Ugo Guanda Editore, 1982.

Merini, Alda, "La mia passione”, "La cornamusa”, "Se guardo I tuoi capelli", "Canzone", Le Briglie d’oro: poesie per Marina, 1984-2004, (Libri Scheiwiller, 2005). © by Libri Scheiwiller, Milano, Via Ascanio Sforza, 85, 20141 Milano.

Pasolini, Pier Paolo, "Suspir di me mari ta na rosa”, La nuova gioventù (Einaudi, 1975). © 1975 Giulio Einaudi editore s.p.a., Torino; "Quando mi state vicino sono infelice...", "Dove sei? Ho paura per te...", "Erano quasi le due di notte - il vento...", Tutte le poesie (Mondadori, 2003).

Penna, Sandro, "Come è bello seguirti...", "Nel fresco orinatoio alla stazione...", "Il cielo è uoto. Ma negli occhi neri...", "Con un rapido vezzo hai liberato...", "Sole senz’ombra su virili corpi...", "Se sono malato vago tra la folla...", "Amore, amore...", Poesie, (Garzanti, 2010). © Garzanti Editore, s.p.a., 1973, 1989, 1997 © 2000, Garzanti Libri, s.p.a., Milano. Gruppo editoriale Mauri Spagnol.

ספרדית

Cernuda, Luis, "Contigo”, "Te quiero”, "Los marineros son las alas del amor”, Poesía completa, Obra completa (Libros del Tiempo) (Siruela, 2007).

פורטוגלית

Botto, Antonio, "Oye, mi Angel", "Quem é que Abraça o meu Corpo", "Se Me Deixares, Eu Digo", Canções e outros poemas (Quasi Edições, 2008).

גרמנית

Meyer, Detlev, "Reisevorbereitung", Stern in Sicht: Gedichte (Mannerschwarm-Skript; 1. Aufl edition, 1998).

רוסית

Харитонов, Евгений Владимирович, "Когда вас ждать? всегда вас ждать...", "Люди манящие, не поманившие..." Под домашним арестом, 2-е изд (Глагол, 2005).

יפנית

Takahashi, Motsuo, "Nemuru resura", Bara no ki - niseno koibitotachi (Gendaishi kobo 1964); "Shuppatsu no watashi", Watashi (Ringoya, 1975).

יידיש

מרגולין, אנה, "אויף אַ באַלקאָן", "איך בין געווען אַ מאָל אַ יִינגלינג", לידער (מאגנס 1991)

צייטלין, אהרן, "דוד און יהונתן", שאָטנס אויפֿן שניי (בעלעטריסטן פֿאַראייניקונג בײַם פֿאַראיין פֿון ייִדישע ליטעראַטן און זשורנאַליסטן, 1923).

זכויות היוצרים לשירים המתורגמים שכבר ראו אור בעברית בספרים

© כל הזכויות שמורות להוצאת עם עובד בשירים הבאים:

מתוך בימים הרחוקים ההם בתרגום ש. שפרה ויעקב קליין (1996): קטע מתוך "עלילות גִלגמש".

מתוך שירה מודרנית בתרגום בנימין הרשב (1992): גרטרוד סטיין, קטע מתוך "להרים את הבטן".

© כל הזכויות שמורות להוצאת חרגול ומודן בשירים הבאים:

מתוך משתה לאדם בודד בתרגום דן דאור (2010): רואן ג'י, "לשיר את מחשבות ליבי".

מתוך שיר אהבה בתרגום שמעון זנדבנק (2009): H.D. (הילדה דוליטל), "לעולם לא תסוך עוד"; אלפרד אדוארד האוסמן, "הוא לא חיכה...".

מתוך תמונות משפחה מאת מאיה ערד (2008): הורטיוס, "החורף מתפוגג" בתרגום המחברת.

© כל הזכויות שמורות להוצאת שוקן בשירים הבאים:

מתוך הנספחים למחזות היווניים בתרגום אהרן שבתאי: נוטות החסד (1990): ספפו, "לאפרודיטה"; הפרסים (1994): תאוגניס, "כנפיים נתתי לך..."; היפוליטוס (1992): פינדרוס, "מזמור תהילה לתאוקסנוס מטנדוס"; ספפו, "נראה לי כדומה לאלים...", "יש אומרים...", "בכנות, יש לי חשק למות...", "כבר שקעה הלבנה...", "כמו התפוח המתוק..."; אנקראון, "הבא מים, הבא יין, נַעַר...", "בוא, אהוּב, ומזוג לי...", "אני אוהב את קְלֶאוֹבּוּלוֹס...", "נער שמבטו בתולי...", "מדוע אתה נרגש..."; תאוגניס, "כה מאושר האוהב...", "נער, כמו סוס...", "נער וסוס מקבילים באופיים...", "כמה ימים עוד תברח?...", "מציפורים נודדות...", "זה הרודף אחר נער..."; ליסיסטרטה (1997): קלימכוס, "אין בי חיבה לשירה חקיינית...", 'אפלטון', "על השפתיים עמדה נִשמתי..."; מרקוס אַרְגֶנְטַרִיוּס, "תשוקה לְנשים..."; סטרטון, "עברתי בשוק הפרחים...".

מתוך אהבה בתרגום פנחס שדה (1989): פטר אַבֶּלָר, "קינת דוד על יהונתן".

© כל הזכויות שמורות להוצאת כנרת, זמורה, דביר בשירים הבאים:

מתוך שייקספיר על אהבה בתרגום אנה הרמן (2006): סונטות 18, 116.

© כל הזכויות שמורות להוצאת ביתן בשירים הבאים:

מתוך תשוקה מתירת איברים בתרגום אמיר אור (1993): 'אפלטון', "אתה מסתכל בכוכבים..."; אלקיוס ממסנה, "פְּרוֹטַרְכוֹס יפה, ואיננו רוצה!..."; מלאגרוס, "ענוג הוא דִּיוֹדוֹרוֹס...", "קלאובולוס פורח צחור..."; סְטְרַטוֹן, "אם קרש במרחץ...", "בסך הכל שלושה...".

© כל הזכויות שמורות להוצאת הקיבוץ המאוחד בשירים הבאים:

מתוך שקספיר, הסונטות בתרגום שמעון זנדבנק (1992): סונטות 20, 35, 87.

מתוך מיעוט בתרגום דורי מנור (2000): ארתור רמבו ופול ורלן, "סונט חור התחת".

© כל הזכויות שמורות להוצאת אחוזת בית בשירים הבאים:

מתוך בריטון בתרגום דורי מנור (2005): פול ורלן, "Mille e tre"; פדריקו גרסיה לורקה, "האהוב ישן בחזה המשורר", "המשורר משוחח עם האהוב בטלפון", "המשורר אומר אמת", "הסונטה על זר הוורדים".

© כל הזכויות שמורות להוצאת הקיבוץ המאוחד ומכון ון-ליר בשירים הבאים:

מתוך שירי יין ואהבה מאת אבו-נואס בתרגום עפרה בנג'ו ושמואל רגולנט (1999): "כשכוס היין", "כשהתעמר בי אהובי", "מוכיחה גינתה אותי".

© כל הזכויות שמורות להוצאת הקיבוץ המאוחד ומוסד ביאליק בשירים הבאים:

מתוך אמצע הבשר, שירים 2011-1991 בתרגום דורי מנור (2011): פול ורלן, "ישבנו בקפה מלא מטומטמים", "עלה עלי כמו אשה"; פדריקו גרסיה לורקה, "אודה לוולט ויטמן".

© כל הזכויות שמורות להוצאת מוסד ביאליק בשירים הבאים:

מתוך ענק היונה מאת אבן חזם האנדלוסי בתרגום אלה אלמגור (2003): "צבי אשר חיקה את הלבנה במילואה...", "צוחק הגן ובוכים העבים...", "עזבתי את אהובי ולא משנאה...", "הוי מי שהיופי כולו שזור בו...", "אמרו לי: רחוק הוא...".

© כל הזכויות שמורות להוצאת קשב לשירה בשירים הבאים:

מתוך שעת חצות בהירה מאת וולט ויטמן בתרגום עודד פלד (2010): "בתוך ההמון", "לזר", "מבט חטוף", "רושמי רשומות בדורות הבאים".

מתוך תשוקה ומצוקה מאת לואיס סרנודה בתרגום שלמה אביו (2010): "אני אוהב אותך".

מתוך דם הוא רעל קדוש מאת אדריאן ריץ' בתרגום גיורא לשם (2002): מתוך "עשרים-ואחד שירי אהבה": 3, 11, 20.

מתוך שיעורים ברעב, מאת אן סקסטון בתרגום יעל גלוברמן (2015): "שיר לגברת".

© כל הזכויות שמורות להוצאת אבן חושן בשירים הבאים:

מתוך הלב, לב הרים לו מאת ג'רארד מאנלי הופקינס בתרגום שמעון זנדבנק (2008): "יופי בן-תמותה לשם מה?".

© כל הזכויות שמורות להוצאת רעב ספרים בשירים הבאים:

מתוך איפה תהיו: מבחר שירים מאת פאט פארקר בתרגום יעל דקל, יעל לוי חזן וחני כבדיאל (2014): "לוויליס", "לסטרייטים שאין להם בעיה עם גייז אבל רוצים שהם לא יעשו הרבה רעש".

קישורים לשירים

  • הורטיוס | החורף מתפוגג, אבו נוּואס | בחמאם, מוחמד ג'לאל א-דין רומי | [אַתָּה הָאָהוּב וְאַתָּה הָאוֹיֵב], קלוד לה־פּטי | הספד לז'אק שוסון, ג'ון וילמוט, הרוזן מרוצ'סטר | זֶמֶר (קישור)
  • פאט פארקר - לסטרייטים שאין להם בעיה עם גייז אבל רוצים שהם לא יעשו הרבה רעש (קישור)