שיר ליום ראשון

מתוך poetrans
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

האתר

שיר ליום ראשון (קישור)

עידכון אחרון: 7 באוגוסט 2016.

יש לבדוק באתר מדי פעם על מנת לעדכן.

התוכן

(שירים מתורגמים בלבד)

9 * [וכך / לקח לי / שישים שנה תמימות] / טאהא מוחמד עלי / מערבית: סלמאן מצאלחה (קישור)

10 אחדים אוהבים שירה / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (קישור)

13 עץ הרוביניה פורח / ויליאם קרלוס ויליאמס / תרגום: עודד פלד (קישור)

15 צוואה / פדריקו גרסיה לורקה / תרגום: רנה ליטוין (קישור)

16 סונטה LXV / פבלו נרודה / תרגום: טל ניצן-קרן (קישור)

19 חבּורה / סילביה פלאת / תרגום: גיורא לשם (קישור)

20 גּוּרוּ / אלן גינזברג / תרגום: נתן זך (קישור)

24 נהר ניאגרה / קיי ריאן / תרגום: משה דור (קישור)

27 הִיסְטֶרְיָה / ת.ס. אליוט / תרגום: אירית סלע וזהר איתן (קישור)

28 רוצה רק לומר / ויליאם קרלוס ויליאמס / תרגום: עודד פלד (קישור)

30 * [ברגע זה / אהבה זו] / רומי / תרגום מפרסית עתיקה לאנגלית: קולמן בארקס, תרגום מאנגלית לעברית: גיל רון שמע (קישור)

31 מכל יצירות האדם / ברטולט ברכט / תרגום: ה. בנימין (קישור)

35 רשמים מהתאטרון / ויסלבה שימבורסקה / מפולנית: רפי וייכרט (קישור)

39 הכל משתנה / ברטולט ברכט / מגרמנית: ה. בנימין (קישור)

46 בשבח החלומות / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (קישור)

47 אינני מכיר את האיש הזר / מחמוד דרוויש / תרגום: עפרה בנג'ו ושמואל רגולנט (קישור)

48 נקמה / טאהא מוחמד עלי / תרגום: ששון סומך (קישור)

51 לורליי / היינריך היינה / תרגום: פנחס שדה (קישור)

54 * (מתוך מחזור השירים 'כסניה', שיר 9) / אוג'ניו מונטלה / תרגום: דן צלקה (קישור)

57 * [ניסיתי לכתוב לך שיר אהבה לא הצלחתי] / Khaled Habar / תרגום: רביע פאהום (קישור)

59 המצוקה / פול ורלן / תרגום: חמוטל בר-יוסף (קישור)

66 כלב אחר / פבלו נרודה / תרגום מספרדית: יצחק זילברשלג (קישור)

67 הבחירה / ויליאם בטלר ייטס / תרגום: שמעון זנדבנק (קישור)

70 An Irish Airman foresees his Death / ויליאם באטלר ייטס / שני תרגומים: טייס אירי חוזה את מותו / תרגום: שמעון זנדבנק; טייס אירי צופה אל פני מותו / תרגום: דוד אבידן (קישור)

74 * [איזו קרירות] / מאטסואו באשו / תרגום: יעקב רז (קישור)

78 Don't Look / הרולד פינטר / שלושה תרגומים: אל תביט / תרגום: אבי עוז; אל תביט / תרגום: נוית בראל; אל תסתכל / תרגום: משה דור (קישור)

79 מדריגל לעיר סנטיאגו / פדריקו גרסיה לורקה / תרגום: רנה ליטוין (קישור)

80 * [בקיוטו אני] / מאטסואו באשו / תרגום: יעקב רז (קישור)

84 * [כָּל מִכְתְּבֵי הָאַהֲבָה] / משירי אלוורו דה קמפוס (פרננדו פסואה) / תרגום: יורם מלצר (קישור)

87 אל תלכי עכשיו / ז'אק ברל / תרגום: דורי מנור (קישור)

88 איתקה / קונסטנדינוס קוואפיס / תרגום: יורם ברונובסקי (קישור)

89 * [נדמֶה לי שָׁוֶה לָאֵלִים] / סאפפו / תרגום: אמיר אור (קישור)

90 פִּטְעוֹנִי / לואיס קרול / תרגום: אהרון אמיר (קישור)

91 ורמיר / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: דוד וינפלד (קישור)

95 את ישנה / מלאגרוס / תרגום: אמיר אור (קישור)

97 קֶרֶן שֶׁמֶשׁ תַּמָּה / ז'. ל. דאבאדי / תרגום מצרפתית: אברהם עוז (קישור)

99 * [אֲנִי מַתְחִיל לְהַכִּיר אֶת עַצְמִי. אֵינֶנִּי קַיָּם] / משירי אַלְוָרוּ דֶה קַמְפּוּשׁ (פרננדו פסואה) / תרגום: פרנסישקו דה קושטה ריש ורמי סערי (קישור)

105 המריצה האדומה (The Red Wheelbarrow) / ויליאם קרלוס ויליאמס / תרגום: שמעון זנדבנק (קישור)

106 * [הַיּוֹם מָעַדְתִּי עַל עָנָף וְהַשְּׁבִיל, נַהֲרוֹ שֶׁל הַיַּעַר] / סירקה טורקה / תרגום: רמי סערי (קישור)

111 נוכחות / צ'סלב מילוש / תרגום: דוד וינפלד (קישור)

112 אומר ואעשה / ציליה דראפקין / תרגום מיידיש: ה. בנימין (קישור)

115 4 בדצמבר 1945 / נאזים חכמת / תרגום מטורקית: עפרה בנג'ו (קישור)

119 ילדה קטנה מושכת מפת-שולחן / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: דוד וינפלד (קישור)

121 בתי ועוגת תפוחים / ריימונד קארבר / תרגום: עוזי וייל (קישור)

124 כשאת איתי / מחמוד דרוויש / תרגמו: עפרה בנג'ו, שמואל רגולנט (קישור)

125 אוכל שירה / מארק סטרנד / תרגום: עוזי וייל (קישור)

133 מראָה / סילביה פלאת' / תרגום: אורה סגל (קישור)

134 שום מקום / צ'ארלס בוקובסקי / תרגום: משה בן-הראש (קישור)

136 השיר שלא כתבתי / ריימונד קארבר / תרגום: עוזי וייל (קישור)

139 בצל ובשרב / מוחמד אל-מאגוט / תרגום: ששון סומך (קישור)

143 אבדנו גם את השקיעה הזאת / פבלו נרודה / תרגום: טל ניצן-קרן (קישור)

144 XV / ססאר ואייחו / תרגום: טל ניצן (קישור)

151 לנו, שמעזות לא להעיז / מאיה אנג'לו / תרגום: איריס אליה כהן (קישור)

153 המאוים / חורחה לואיס בורחס / תרגום: טל ניצן-קרן (קישור)

155 11 בדצמבר / אן סקסטון / תרגום: יעל גלוברמן (קישור)

156 גשם / ריימונד קארבר / תרגום: עוזי וייל (קישור)

159 איך לקרוא לחתול / ת.ס. אליוט / תרגום: יהודית קופנהגן (קישור)

161 לא הדברים המצויים בלב… / פרננדו פסואה / תרגום: יורם מלצר (קישור)

165 שיר-מכתב XXIII ללו / גיום אפולינר / תרגום: דורי מנור (קישור)

166 טז. [בָּנִית אֶת בֵּיתֵךְ] / אלחנדרה פיסארניק / תרגום: פבלו יצחק הלוי-קירטצ'וק (קישור)

167 מגע / אוקטביו פאס / תרגום: ערן צלגוב (קישור)

168 בדידות / אימן כאמל אגבאריה / תרגום: בועז רותם (קישור)

170 על האלימות / ברטולט ברכט / תרגום: ה. בנימין (קישור)

172 וידוי / צ'סלב מילוש / תרגום: דוד וינפלד (מתוך: "אור יום") (קישור)

173 * [הַאִם הַיָּרֵחַ יוֹדֵעַ בִּכְלָל עַד כַּמָּה חִכּוּ לוֹ] / סירקה טורקה / תרגום: רמי סערי (מתוך: "עמוק בלב היער") (קישור)

175 * / ג'ק קרואק / תרגום: יעקב רז (מתוך: "הדרך הצרה לאוקו") (קישור)

181 רוחות רפאים / אימאן מרסאל / תרגום: ששון סומך (שני תרגומים, מתוך " "עיתון 77" גיליון 324, ומתוך "גיאוגרפיה חלופית") (קישור)

182 חדשות בכל שעה / אדם זגייבסקי / תרגום: דוד וינפלד (קישור)

184 מכתב אהבה מס' 65 / ניזאר קבאני / תרגום: יותם בנשלום (מתוך: "מִאַה רִסַאלַת חֻבּ" של נִיזַאר קַבַּאנִי [מאה מכתבי אהבה, ביירות, 1972])(קישור)

189 אושר / ריימונד קארבר / תרגום: עוזי וייל (מתוך: "שירים")(קישור)

190 משאות נפש / זביגנייב הרברט / תרגום: דוד וינפלד (מתוך: מוסף ספרים, הארץ) (קישור)

197 הרהורים על בעיית הלאום / זביגנייב הרברט / תרגום: דוד וינפלד (מתוך: "מר קוגיטו ושירים אחרים") (קישור)

199 מְאַהֲבִי / פרוע' פרח'זאד / תרגום: סיון בלסלב (מתוך: "לידה אחרת") (קישור)

200 * [אוֹכֶלֶת אִתְךָ] / מאצ'י טאווארה / תרגום: יעקב רז (מתוך: "יום השנה לסלט") (קישור)

201 אמנות השירה / אאוז'ניו דה אנדרדה / תרגום: רמי סערי (מתוך "קרוב לומר", 1992) (קישור)

202 טֵקְסְט בּוֹגְדָנִי / מחמוד ערישי / תרגום: מלי ברוך ואורנה עקאד (מתוך: "שירים בריח רע") (קישור)

205 מִי זֶה? / אטילה אילחאן / תרגום: שלמה אביו (מתוך: "מעבורת בים השיש") (קישור)

208 מִצִּדִּי תַּאֲמִין / אוה קילפי / תרגום: רמי סערי (מתוך: "הפרפר חוצה את הכביש") (קישור)

209 יום ראשון היום / נאזים חכמת / תרגום: שלמה אביו (מתוך: "מעבורת בים השיש") (קישור)

211 מישהו שאני מתבוננת בו מזה זמן / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: דוד וינפלד (מתוך: 'די', 2012) (קישור)

212 איה האוניברסיטאות? / מחמד-רזא עאלי פיאם / תרגום: אורלי נוי (מתוך: שיר שבועי מפרסית, באתר "שיחה מקומית") (קישור)

213 לשמור על הדברים שלמים / מארק סטרנד / תרגום: עוזי וייל (מתוך: "מארק סטרנד – שירים") (קישור)

214 * [תָּמִיד מֵחָדָש, כְּכָל שֶאֶת נוֹף הָאַהֲבָה נֵיטִיב לְהַכִּיר] / ריינר מריה רילקה / תרגום: עדה ברודסקי (מתוך: "נטוש על הרי הלבב") (קישור)

215 לְוִוילִיס / פאט פארקר / תרגום: יעל דקל (מתוך: "כושילאמאשלהם - אנתולוגיה זמנית לשירה שחורה") (קישור)

216 מקץ שתיקה רבה / ויליאם בטלר ייטס / תרגום: שמעון זנדבנק (מתוך: "ייטס, מבחר שירים") (קישור)

219 זָרים בלילה / ללה מולדור / תרגום: שלמה אביו (מתוך: "מעבורת בים השיש") (קישור)

221 עבד אלהאדי נלחם במעצמה גדולה / טאהא מוחמד עלי / תרגום: אנטון שמאס (מתוך: "שירים - טאהא מוחמד עלי") (קישור)

224 * [הניחוח שלך] / מאצ'י טאווארה / תרגום: יעקב רז (מתוך: "יום השנה לסלט") (קישור)

225 ילדי התקופה / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (מתוך:"סוף והתחלה") (קישור)

226 מָנוּאֵל / לואיז' מיגל נאוה / תרגום: רמי סערי (מתוך: מה עשיתי מן החיים?) (קישור)

227 המשורר משוחח עם האהוב בטלפון / פדריקו גרסיה לורקה / תרגום: דורי מנור (מתוך המחזור "סונטות האהבה החשוכה") (קישור)

229 * [אוֹמְרִים שֶׁשִּׁירָתִי] / אוג'ניו מונטלה / תרגום: דן צלקה (מתוך: "כסניה: מחזור שירים", שיר 14) (קישור)

230 * [אֲנִי יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה, הָאֲפוּנִים נֶאֶסְפוּ] / סירקה טורקה / תרגום: רמי סערי (מתוך: "עמוק בלב היער") (קישור)

232 HUMMINGBIRD / ריימונד קארבר / תרגום: עוזי וייל (מתוך: "שירים") (קישור)

234 כשהרֶשע בא כמו גשם נופל / ברטולט ברכט / תרגום: ה. בנימין (מתוך: "גלות המשוררים") (קישור)

235 בחשאי הלילה / אלזה לסקר-שילר / תרגום: יהודה עמיחי (מתוך: "ועיני טיפות כבדות ואפלות") (קישור)

236 ד"ר לוי / אימאן מרסאל / תרגום: סלמאן מצאלחה (מתוך: "עיתון 77", אפריל 2014) (קישור)

243 בִּשְׁעַת גֶּשֶׁם / יאניס ריצוס / תרגום: רמי סערי (מתוך: "עיקר העיקרים") (קישור)

244 אַחֲרֵי שֶׁהַכַּתָּב הוֹלֵךְ / אוה קילפי / תרגום: רמי סערי (מתוך: "הפרפר חוצה את הכביש") (קישור)

246 האם התאהבתי? / אורחן ולי קניק / תרגום: שלמה אביו (מתוך: "מעבורת בים השיש") (קישור)

247 תרומה לסטטיסטיקה / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (מתוך: "שלהי המאה") (קישור)

255 זלזלים נופלים / טאהא מוחמד עלי / תרגום: ששון סומך (מתוך: "תבערה בבית הקברות של המנזר") (קישור)

257 * [עַל הַקִּיר מַפָּה. אֲנִי מוֹלִיכָה אֶת הָאֶצְבַּע לְאֹרֶךְ קַו הַחוֹף] / סירקה טורקה / תרגום: רמי סערי (מתוך: "עמוק בלב היער") (קישור)

258 מתנה / צ'סלב מילוש / תרגום: דוד וינפלד (מתוך: "אור יום, מבחר שירים") (קישור)

260 בשבח אחותי / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (מתוך: "בשבח החלומות") (קישור)

262 עצה ידידותית לאנשים צעירים / צ'רלס בוקובסקי / תרגום: דורית ויסמן (מתוך: "עד שהאצבעות יתחילו לדמם") (קישור)

271 נסה להלל עולם שהוטל בו מום / אדם זגייבסקי / תרגום: דוד וינפלד (מתוך עתון הארץ: השיר ראה אור בסתיו 2000 ברבעון הפולני "מחברות לספרות") (קישור)

273 II / פבלו נרודה / תרגום: טל ניצן (מתוך "אבדון") (מתוך: "שבו", כתב עת לשירה, גיליון 24) (קישור)

274 אחר הצהרים / ריימונד קארבר / תרגום: שרית שץ (קישור)

279 תמרון סתיו / אינגבורג באכמן / תרגום: גיורא לשם (קישור)

280 חקירות משפטיות / ניזאר קבאני / תרגום: יותם בנשלום (מתוך: "לחם וחשיש וירח") (קישור)

282 שחייה בעירום / אן סקסטון / תרגום: שמעון זנדבנק (מתוך: "שיר אהבה") (קישור)

283 * [לִהְיוֹת אִתְּךָ] / מאצ'י טאווארה / תרגום: יעקב רז (מתוך: "יום השנה לסלט") (קישור)

285 פרספקטיבה / ויסלבה שימבורסקה / תרגום: רפי וייכרט (מתוך: "נקודתיים") (קישור)

287 היכן / טאהא מוחמד עלי / תרגום: ששון סומך (קישור)

292 * [בַּבֹּקֶר מִהֵר הָעוֹרֵב] / סירקה טורקה / תרגום: רמי סערי (מתוך: "כנסית כלבים") (קישור)

295 מִכֵּיוָן / יאניס ריצוס / תרגום: רמי סערי (מתוך: "עיקר העיקרים") (קישור)

300 * [אַתָּה, הַמִּיסְטִיקָן, רוֹאֶה מַשְׁמָעוּת בְּכָל הַדְּבָרִים] / פרננדו פסואה / תרגום (מפורטוגלית): פרנסיסקו דה קוסטה רייס ויורם ברונובסקי (מתוך: “כל חלומות העולם”) (קישור)